ACOMPAÑABAN - перевод на Русском

сопровождали
acompañaron
escoltaron
una escolta
вместе
junto
conjuntamente
sin embargo
no obstante
en conjunción
acompañado
сопроводительные
adjuntas
acompañan
de apoyo
de presentación
anexas
complementarios
correspondientes
conexos
прилагавшихся
realizados
se habían hecho
сопровождающих
acompañan
acompañantes
escoltaban
de escolta
chaperones
сопровождавших
acompañaron
acompañantes
сопровождавшие
acompañaban
escoltaban

Примеры использования Acompañaban на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
había incorporado las observaciones de la secretaría de la CNUDMI mediante una enmienda de las observaciones que acompañaban a las cláusulas modelo;
учел замечания Секретариата ЮНСИТРАЛ, приняв поправки к комментариям, сопровождающим Типовые оговорки;
verificaba los documentos que acompañaban a las mercancías descargadas en el aeropuerto de Abidján.
проверяла документы, сопровождающие груз, который разгружался в Абиджанском аэропорту.
Según los conocimientos de embarque aéreo que acompañaban a los dos envíos,
Согласно авианакладным, составленным на две партии груза, военное обмундирование было
La comunicación y los documentos que la acompañaban se remitieron al Estado Parte el 28 de agosto de 2002.
Сообщение и прилагаемые к нему документы были переданы государству- участнику 28 августа 2002 года.
Los miembros de esta Misión fueron recientemente objeto de seguimientos por el mismo comisionado y otras personas cuando acompañaban a los testigos a declarar a la Fiscalía.
Члены Миссии стали недавно объектом преследования со стороны того же уполномоченного и других лиц, когда они сопровождали свидетелей, собирающихся заявить об этом в прокуратуру.
Todas las versiones de los civiles concuerdan en que a menudo fuerzas paramilitares acompañaban a la policía y el ejército.
Согласно всем заявлениям гражданских лиц, полицейские и армейские подразделения нередко сопровождались полувоенными формированиями.
la mitad del pueblo de Israel acompañaban al rey.
Кимгам; и весь народ Иудейский провожал царя, и половина народа Израильского.
Esos empleados del Gobierno de los Estados Unidos acompañaban a agregados culturales de los Estados Unidos que iban a entrevistar a académicos palestinos que habían solicitado becas Fulbrignt para estudiar o dictar clases en los Estados Unidos.
Эти три государственных служащих Соединенных Штатов сопровождали атташе по вопросам культуры, направлявшегося на интервью с палестинскими учеными, которые ходатайствовали о получении стипендий фонда Фулбрайта для проведения исследовательской работы или преподавания в Соединенных Штатах.
Ante esto, los dos policías que acompañaban a los jueces, agentes José Jacobo Vásquez Rivera
Увидев это, два полицейских, которые сопровождали судей, а именно Хосе Хакобо Васкес Ривера
unos 30.000 miembros de grupos paramilitares de etnia serbia y 90.000 civiles que los acompañaban.
Хорватию покинуло около 30 000 членов полувоенных групп этнических сербов, а вместе с ними 90 000 гражданских лиц.
No obstante, la información facilitada por los shartai y omdas que acompañaban a la Comisión Nacional,
Вместе с тем информация, полученная от Шартая и Омдаса, которые сопровождали членов Национальной комиссии,
También recibió documentos de exportación congoleños que acompañaban a una partida de oro que esperaba en tránsito en un almacén de Dar es Salam.
через Кампалу; она также получила конголезские сопроводительные документы для экспортной партии золота, находящейся в состоянии транзита на складе в Дар-эс-Саламе.
Se recibió y examinó información adicional en forma de dos videocintas filmadas por los periodistas que acompañaban a la patrulla de la INTERFET
Была получена и рассмотрена дополнительная информация в виде двух видеофильмов, снятых представителями средств массовой информации, которые сопровождали патруль МСВТ,
los contratistas debían ser tratados como civiles que acompañaban a la fuerza y no debían intervenir directamente en las hostilidades.
подрядчиков следует рассматривать как гражданских лиц, сопровождающих силы, и они не должны принимать прямого участия в военных действиях.
es costumbre, les acompañaban, esperaron fuera de la cárcel
которые, как обычно, сопровождали их, ждали за пределами тюрьмы
cuya participación había sido financiada por el Fondo presentó el caso de niños de la calle que acompañaban a ciegos reducidos a la mendicidad.
счет средств Целевого фонда добровольных взносов, рассказала о детях- беспризорниках, сопровождающих слепых и вынужденных заниматься попрошайничеством.
No obstante, agentes de inteligencia congoleños cerca de Mutwanga informaron al Grupo de que habían obtenido información sobre la presencia de extranjeros que acompañaban a una unidad de las ADF cerca de Nzelube.
Вместе с тем, местные агенты конголезской разведки, действующие в районе Мутванги, сообщили Группе о том, что они получили информацию об иностранцах, сопровождавших подразделение АДС возле Нзелубе.
Los reclutadores reunían a grupos de 10 a 15 hombres que habían aceptado ofertas de empleo y los acompañaban en autobús de Kampala a Kisoro, cerca de la frontera con la República Democrática del Congo.
Вербовщики формировали группы по 10- 15 человек, принявших предложения о трудоустройстве, и сопровождали их на автобусах из Кампалы в Кисоро, вблизи границы с Демократической Республикой Конго.
Había una sensación general de satisfacción con la mayor participación de los miembros de la Comisión en las delegaciones que acompañaban al Presidente Ejecutivo en sus reuniones ordinarias con las autoridades iraquíes en Bagdad.
Наблюдалось общее чувство удовлетворения в связи с расширенным участием комиссаров в делегациях, сопровождающих Исполнительного председателя в ходе его регулярных встреч с иракскими властями в Багдаде.
El idea de utilizar a santos para competir con los evangelistas en América latina se remonta a mucho tiempo atrás-los frailes que acompañaban a las tropas conquistadoras españolas introdujeron a los santos patrones en cada comunidad nucleada-.
Идея использования святых для преодоления конкуренции со стороны евангелистов в Латинской Америке появилась давно. Монахи, сопровождавшие захватнические испанские войска, в каждом образовывающемся сообществе представляли святого покровителя.
Результатов: 132, Время: 0.078

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский