Примеры использования
Прилагаемые
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Все они связаны с доставкой предметов гуманитарной помощи, включенных в разбитые на категории перечни, прилагаемые к утвержденному Вами плану закупок и распределения.
Algunos de ellos se refieren a suministros humanitarios que se incluyeron en las listas anexas al plan de adquisición y distribución que usted aprobó.
говорит, что важно отметить усилия, прилагаемые правительством Венесуэлы по проведению этого специального заседания.
dice que es importante reconocer el esfuerzo que despliega el Gobierno de Venezuela para celebrar la reunión especial.
Кроме того, оно обеспечит базовую информацию, которая поможет реализовать усилия, прилагаемые всеми жителями Новой Зеландии для сохранения культуры маори.
Además, proporcionará información básica que contribuirá a orientar los esfuerzos que despliegan todos los neozelandeses para preservar la cultura maorí.
Комитет приветствует значительные усилия, прилагаемые государством- участником с целью содействия международному сотрудничеству.
El Comité acoge con agrado la gran labor desplegada por el Estado parte para contribuir a la cooperación internacional.
Оно поддерживает усилия по анализу, прилагаемые Рабочей группой в рамках решения конкретных проблем, с которыми сталкиваются дети во всем мире.
Apoya el análisis hecho por el Grupo de Trabajo a los efectos de la solución de los problemas específicos con que se enfrentan los niños del mundo entero.
Делегация Турции признала значительные усилия, прилагаемые польскими властями в рамках борьбы с расизмом,
Turquía reconoció el considerable esfuerzo desplegado por las autoridades polacas contra el racismo, la xenofobia,
Во многих представленных документах выражалась признательность за значительные усилия, прилагаемые секретариатом для обеспечения трансляции совещаний по Интернету.
En muchas comunicaciones se expresó agradecimiento por el gran esfuerzo desplegado por la secretaría para transmitir las reuniones por la Web.
Кроме того, моя делегация хотела бы признать ныне прилагаемые Организацией Объединенных Наций через ее различные учреждения усилия в духе сотрудничества в областях экономического и социального развития.
Mi delegación reconoce, además, las actividades de cooperación que realizan actualmente las Naciones Unidas a través de sus diversos organismos en las esferas del desarrollo económico y social.
Два представителя отметили усилия, прилагаемые некоторыми Сторонами, которые включают меры по созданию потенциала
Dos representantes hicieron hincapié en las iniciativas tomadas por algunas Partes,
Комментируя эту рекомендацию, организации подчеркнули прилагаемые ими усилия по сбору и представлению своим директивным органам подробной информации,
En sus observaciones sobre esta recomendación, las organizaciones hicieron hincapié en sus esfuerzos en curso por recabar y proporcionar a sus órganos legislativos
Мы горячо приветствуем прилагаемые Организацией Объединенных Наций героические усилия в целях сокращения масштабов нищеты
Aplaudimos a las Naciones Unidas por su heroica e incesante labor por reducir la pobreza y hacer que todos los pueblos del
Мы приветствуем усилия, прилагаемые для завершения процесса ратификации всех этих договоров.
Acogemos con beneplácito los esfuerzos que se están realizando para lograr la culminación del proceso de ratificación de todos los Tratados.
С удовлетворением отмечая региональные усилия, прилагаемые в поддержку осуществления Программы действий.
Observando con satisfacción los esfuerzos regionales que se están desplegando en apoyo de la ejecución del Programa de Acción.
Мы соглашаемся поддерживать прилагаемые через учреждения Организации Объединенных Наций усилия к укреплению потенциала государств осуществлять санкционные положения.
Acordamos apoyar los esfuerzos realizados por mediación de los organismos de las Naciones Unidas para fortalecer la capacidad de los Estados de aplicar las disposiciones de las sanciones.
Несмотря на прилагаемые Управлением по вопросам оценки усилия,
Pese a los esfuerzos de la Oficina de Evaluación, no siempre fue
Новая Зеландия с энтузиазмом одобряет прилагаемые государствами- членами усилия к развертыванию в Дарфуре совместной операции АС
Nueva Zelandia encomia los esfuerzos desplegados por los Miembros para crear la nueva Operación Híbrida de la Unión Africana
Усилия Лиги арабских государств, прилагаемые в течение семи месяцев в целях прекращения кровопролития, заслуживают одобрения, хотя эти результаты были достигнуты большим трудом.
Los esfuerzos que la Liga de los Estados Árabes ha desplegado durante siete meses para poner fin al derramamiento de sangre han sido encomiables, aunque arduos.
Сирия поддерживает все усилия, прилагаемые в целях ликвидации напряженности в различных регионах мира и урегулирования сохраняющихся проблем.
Siria respalda todos los intentos que se llevan a cabo en distintas regiones del mundo con el objeto de eliminar tensiones y de resolver los problemas aún pendientes.
Вместе с тем отмечаются прилагаемые через Межучрежденческую сеть по делам женщин
Sin embargo, se han constatado los esfuerzos realizados en ese sentido a través de la Red interinstitucional sobre la mujer
Боливарианская Республика Венесуэла приветствовала прилагаемые Доминикой вопреки трудностям усилия по выполнению рекомендаций,
La República Bolivariana de Venezuela celebró los esfuerzos realizados por Dominica para aplicar las recomendaciones formuladas durante el primer examen,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文