ADOPTARAN MEDIDAS - перевод на Русском

принять меры
adoptar medidas
tomar medidas
adoptarse medidas
actuar
aplicar medidas
tomarse medidas
procurar
intervenir
принятия мер
adoptar medidas
adopción de medidas
tomar medidas
intervención
respuesta
aplicar medidas
предпринять шаги
adoptar medidas
tomar medidas
adoptarse medidas
tomarse medidas
действий
acción
medidas
actos
actividades
actuación
предпринять меры
adoptar medidas
tomar medidas
aplicar medidas
tomarse medidas
принимать меры
adoptar medidas
tomar medidas
actuar
aplicando medidas
adoptarse medidas
intervenir
esforzándose
procurar
tomarse medidas
приняли меры
han adoptado medidas
han tomado medidas
han aplicado medidas
intervinieron
han procurado
принимали меры
adopten medidas
tomen medidas
actúen
procuren
intervengan
действия
acciones
medidas
actos
actividades
actuación
conducta
intervención
efectos
hechos
encargada
принятию мер
adoptar medidas
adopción de medidas
tomar medidas
respuesta
intervención
aplicar medidas
seguimiento
принятии мер

Примеры использования Adoptaran medidas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En 2011, el Consejo de Seguridad alentó a las organizaciones regionales e internacionales a que adoptaran medidas para incrementar el número de mujeres que desempeñaban funciones de representación en esas organizaciones, incluidas las Naciones Unidas.
В 2011 году Совет Безопасности рекомендовал международным и региональным организациям принять меры для увеличения числа женщин, представленных в таких организациях, включая Организацию Объединенных Наций.
En su artículo 5 la Convención confirmaba su designio de transformación al exigir a los Estados que adoptaran medidas para luchar contra las prácticas culturales
В статье 5 Конвенции подтверждалась ее реформаторская направленность, поскольку она требовала от государств принятия мер по борьбе с культурными обычаями и стереотипами,
En una reunión especial celebrada en Ginebra en enero de 1995, el Secretario General exhortó a los directores de centros de información a que adoptaran medidas para contrarrestar los reportajes erróneos aparecidos en los medios de difusión
На специальном совещании в Женеве в январе 1995 года Генеральный секретарь призвал директоров информационных центров принять меры по борьбе с неправильным освещением событий в средствах массовой информации
La OMC observó que ello podría servir de justificación a los Estados miembros que adoptaran medidas en cumplimiento de una resolución del Consejo de Seguridad relativa al mantenimiento de la paz y la seguridad.
Это может служить для государств- членов оправданием для принятия мер в соответствии с какойлибо резолюцией Совета Безопасности по вопросам поддержания мира и безопасности, отметила ВТО.
la Oficina de Gestión de Recursos Humanos adoptaran medidas para corregir el retraso de un mes en la transferencia de los datos del sistema Nucleus a HR Insight.
Управлению людских ресурсов принять меры для устранения месячного отставания в загрузке данных из системы" Nucleus" в систему" HR Insight".
Las Naciones Unidas adoptaran medidas para organizar una conferencia conjunta de dirigentes con un programa orientado a dar a conocer a los encargados de adoptar decisiones la tecnología espacial pertinente a cuestiones de desarrollo en sus países;
Организации Объединенных Наций следует предпринять шаги для организации совместной конференции руководителей с четкой повесткой дня в целях ознакомления лиц, ответственных за принятие решений, с космической техникой, имеющей отношение к проблемам развития в их странах;
Se recomendó a los gobiernos que adoptaran medidas con objeto de asegurar el establecimiento del marco jurídico necesario para facilitar la actividad mutuamente convenida de agentes encubiertos extranjeros en sus jurisdicciones.
Правительствам было также рекомендовано предпринять шаги, чтобы обеспечить создание необходимой правовой основы для содействия функционированию на своей территории на взаимосогласованной основе тайных агентов зарубежных правоохранительных органов.
A la luz de esas deliberaciones, los expertos consideraron necesario seguir pidiendo a los gobiernos que adoptaran medidas para simplificar los marcos jurídicos vigentes en sus países
В свете проведенных дискуссий эксперты сочли необходимым вновь призвать правительства принять меры для упрощения существующей правовой инфраструктуры своих стран
Algunos representantes mencionaron la necesidad de que se propusieran y adoptaran medidas para mejorar la situación de la mujer que desempeñaba actividades económicas en el hogar,
Несколько представителей упомянули о необходимости разработки и принятия мер по улучшению положения женщин, занятых работой на дому,
Asamblea General sobre misiles, alentaron a que se adoptaran medidas complementarias para seguir examinando los elementos que figuraban en las conclusiones del informe A/63/176 del Secretario General.
Объединенных Наций" О ракетах", они призвали к осуществлению последующих действий по изучению положений, содержащихся в заключительной части доклада Генерального секретаря A/ 63/ 176.
En ese último informe, recomendó que los Estados adoptaran medidas para comprender la naturaleza de la demanda
В последнем докладе она рекомендовала государствам предпринять шаги к тому, чтобы понять характер спроса
El Consejo también exhortó a los Estados a que adoptaran medidas para prevenir la proliferación de las armas en la región del Sahel
Совет призвал также все государства принять меры для предотвращения распространения оружия в Сахельском регионе
el Comité recomendó que el Gobierno y las escuelas adoptaran medidas para reducir las consecuencias negativas de la segregación racial creada por el sistema paralelo de escuelas públicas y privadas.
Комитет рекомендовал правительству и частным школам предпринять меры, направленные на сокращение отрицательных последствий расовой сегрегации, вызванных параллельно существующими системами частных и государственных школ.
fueron recibidas por el Gobierno del país se distribuyeron a los ministerios y organismos competentes de la República para que las estudiaran y adoptaran medidas para su aplicación.
они были направлены для рассмотрения, изучения и принятия мер по реализации выше названных замечаний Комитета ООН в соответствующие министерства и ведомства республики.
Instara a los gobiernos y las organizaciones a que adoptaran medidas encaminadas a reducir las emisiones de sustancias acidificantes
Настоятельно призвать правительства и организации принять меры по сокращению объема выбросов кислотообразующих веществ
transferencia de tecnología y ofrecer capacitación a los países en desarrollo a fin de que adoptaran medidas para reducir las emisiones derivadas de la deforestación
организации подготовки кадров для развивающихся стран в целях принятия мер по сокращению выбросов в результате обезлесения
exhortaron a los acreedores del Iraq a que adoptaran medidas para reducir considerablemente la deuda soberana del Iraq.
включая членов Парижского клуба, и призывают их предпринять меры по существенному сокращению суверенного долга Ирака.
La Reunión recomendó que los Estados elaboraran programas y adoptaran medidas para atender a las necesidades específicas de determinadas categorías de reclusos,
Совещание рекомендовало государствам разрабатывать программы и принимать меры в целях учета особых потребностей определенных категорий заключенных,
Se observó que los informes de los órganos de supervisión interna deberían presentarse a los órganos legislativos competentes para que los examinaran, adoptaran medidas al respecto y tomaran las decisiones que consideraran convenientes.
Отмечалось, что доклады органов внутреннего надзора должны представляться соответствующим директивным органам для рассмотрения и принятия мер или какого-либо решения, которое они могут счесть целесообразным.
el Grupo de Trabajo publicó un comunicado de prensa pidiendo a los órganos más relevantes de las Naciones Unidas que adoptaran medidas para hacer frente a las desapariciones forzadas
Рабочая группа опубликовала пресс-релиз, в котором обратилась к высшим органам Организации Объединенных Наций с призывом принять меры для борьбы с насильственными исчезновениями
Результатов: 374, Время: 0.1555

Adoptaran medidas на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский