AFRENTA - перевод на Русском

вызов
desafío
reto
problema
afrenta
citación
atrevimiento
llamada
desafía
la llamada
challenge
оскорбление
insulto
injuria
insultar
afrenta
ofensa
ofender
desacato
ultraje
humillación
insultante
посягательство
atentado
violación
ataque
injerencia
agresión
atentar contra
vulneración
una afrenta
menoscabo
usurpación
оскорблением
insulto
injuria
insultar
afrenta
ofensa
ofender
desacato
ultraje
humillación
insultante
оскорбительным
ofensivo
insultante
un insulto
humillante
abusivo
injuriosos
una afrenta
ofensa
поношение
difamación
afrenta
поругание
oprobio
afrenta
оскорбляет
ofende
insulta
es un insulto
afrenta
una ofensa
insultante
вызовом
desafío
reto
problema
afrenta
citación
atrevimiento
llamada
desafía
la llamada
challenge
оскорбления
insulto
injuria
insultar
afrenta
ofensa
ofender
desacato
ultraje
humillación
insultante

Примеры использования Afrenta на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La conducta del régimen de Mugabe es un atentado contra su pueblo y una afrenta a los principios de la Declaración Universal.
Действия режима Мугабе-- это посягательство на собственный народ и вызов принципам, провозглашенным во Всеобщей декларации.
creencias constituye una afrenta a la dignidad humana
убеждений представляет собой посягательство на достоинство человека
convicciones constituye una afrenta para la dignidad humana
убеждений представляет собой посягательство на достоинство человека
Pretender amparar a tales delincuentes con“los derechos de propiedad” es una afrenta a la decencia humana,
Попытка защитить этих преступников на основе их" права на собственность"- это вызов человеческому достоинству
La pobreza es una afrenta a la dignidad humana y uno de los principales obstáculos al ejercicio pleno y efectivo de los derechos humanos.
Нищета-- это оскорбление человеческого достоинства и одно из главных препятствий на пути полного и эффективного осуществления прав человека.
Y poco después, algunos importantes intelectuales condenaron la condena del comité nacional como una afrenta a la libertad de expresión.
А вскоре после этого некоторые ведущие интеллектуалы осудили осуждение национального комитета, как посягательство на свободу высказываний.
constituyen una afrenta inaceptable para la conciencia de la humanidad.
представляют собой неприемлемый вызов мировому общественному мнению.
No es necesario tener detractores respecto de esta cuestión cuando hace tiempo todos acordamos que el racismo es una afrenta para la humanidad y una negación de los principios de las Naciones Unidas.
Все мы давно согласились с тем, что расизм является вызовом человечеству и отрицанием принципов Организации Объединенных Наций, поэтому недопустимо.
que constituye una afrenta a la dignidad humana.
которая представляет собой оскорбление достоинства человека.
sigue constituyendo una afrenta para la justicia.
попрежнему представляет собой вызов правосудию.
Además, constituyen una muestra de desprecio absoluto y una afrenta para la comunidad internacional,
Кроме того, они являют собой пример полного игнорирования и оскорбления международного сообщества,
Este fracaso constituye nada menos que una afrenta a la comunidad internacional
Такое невыполнение резолюций является ничем иным, как вызовом международному сообществу
Tu"nueva orden" debería valorar que esta desgraciada no es sólo una afrenta, es la guerra por el futuro de la creación.
Твой орден должен понять, что эта грешница- не просто вызов, она- война за будущее творения.
Esta demora representa una afrenta para el pueblo de Guam
Они являются вызовом народу Гуама
El Consejo de Seguridad no puede seguir haciendo silencio cómplice ante esta grosera afrenta a las víctimas del terrorismo en todo el mundo.
Совету Безопасности нельзя хранить и впредь равносильное соучастию молчание перед лицом столь грубого оскорбления жертв терроризма повсюду в мире.
Esas medidas ilegales también constituyen una afrenta directa para la comunidad internacional,
Эти незаконные меры, которые являются также прямым вызовом международному сообществу,
destrucción son una afrenta no sólo a los palestinos sino también a la comunidad internacional.
являются вызовом не только для палестинцев, но и для всего международного сообщества; подобное систематическое насилие должно быть прекращено.
poner fin a una situación que constituye una afrenta a la humanidad.
положить конец ситуации, которая является вызовом всему человечеству.
Esas actividades constituyen una afrenta no sólo para la Argentina sino también para el resto de los países de la región.
Подобные действия являются оскорбительными не только для Аргентины, но и для остальных стран региона.
Encima de su humillación y la afrenta para su dignidad humana, el autor pasó la mayor parte del tiempo obligado a estar en la oscuridad.
В дополнение к униженному состоянию и оскорблению человеческого достоинства автора бóльшую часть суток его камера была преднамеренно погружена во мрак.
Результатов: 231, Время: 0.1704

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский