Примеры использования
Ahondar
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Bueno, no puedo ahondar en los detalles, pero aquí ven parte de sus entrañas.
Если не углубляться в детали, здесь вы видите некоторые" внутренности".
Quizás fuese útil ahondar en los motivos y sugerir posibles estrategias preventivas que pudieran utilizar otras comunidades.
Пожалуй, было бы полезно изучить причины этого и рекомендовать возможные превентивные стратегии, которыми могли бы воспользоваться другие общины.
Con tal fin, el Comité ha creado un subgrupo de trabajo, presidido en forma conjunta por el PMA y el UNICEF, para ahondar en el examen de esta cuestión.
С этой целью МПК учредил рабочую группу под сопредседательством МПП и ЮНИСЕФ для более подробного обсуждения данного вопроса.
Requerimos de inmediato negociar un acuerdo monetario regional para coordinar nuestras políticas monetarias y evitar ahondar la crisis en nuestra región, en beneficio de terceros países.
Нам нужно немедленно начать переговоры о региональном денежном соглашении, чтобы скоординировать нашу денежно-кредитную политику и в интересах третьих стран предотвратить расширение кризиса в нашем регионе.
por su parte, ahondar en su función de centros de estudio y enlace.
то они должны продолжать выполнять роль исследовательских и координационных центров.
Realmente no hay tiempo en ninguna de las escenas para ahondar en su carácter.
Ни в одной из этих сцен, по правде, нет времени, чтобы вникнуть в ее психологию.
Tuvimos un desacuerdo sin importancia sobre métodos anticonceptivos y no quiero ahondar en ello.
У нас произошла небольшая размолвочка касательно методов контрацепции и я не хочу углубляться в эту тему.
un restaurante local, para ahondar en la cocina catalana.
местный ресторан, чтобы погрузиться в каталонскую кухню.
estudios monográficos en Djibouti, and Madagascar y Mozambique para ahondar en la comprensión de la política
Маврикии были проведены тематические исследования с целью углубить понимание политики
Por último, la secretaría de la Conferencia persistiría en su empeño de puntualizar y ahondar el compendio para aportar una contribución adicional útil al proceso de ultimación del Programa de Acción Mundial.
Наконец, секретариат Конференции будет продолжать принимать меры по уточнению и углублению Сводной таблицы, с тем чтобы обеспечить полезные дополнительные материалы для процесса завершения разработки глобальной программы действий.
y pude ahondar en la labor de consolidación de la paz junto con todos los agentes gubernamentales,
где мне удалось углубить работу по миростроительству совместно со всеми правительственными,
Si nuestras iniciativas sirven tan sólo para poner en marcha el proceso de concesiones mutuas y para alentar a los negociadores a ahondar en las negociaciones, creo que habrán cumplido su propósito.
Даже если наши инициативы будут способствовать лишь началу процесса взаимных уступок и углублению переговоров их участниками, они, на мой взгляд, достигнут своей цели.
También se indicó la necesidad de ahondar el estudio de las cuestiones relativas a cómo establecer,
Было также указано на потребность в дальнейших исследованиях по вопросам, касающимся порядка объявления
La finalidad de este foro era brindar una oportunidad a los jóvenes participantes para ahondar su comprensión de las cuestiones del desarme
Цель этого дискуссионного форума заключалась в том, чтобы предоставить возможность молодым участникам углубить свое понимание проблем разоружения
Los Copresidentes tienen la intención de utilizar el documento" Marco para una solución de conjunto" en el curso del proceso de negociación para ahondar en la búsqueda de soluciones de transacción con el fin de lograr una conclusión pronta del acuerdo sobre la cesación del conflicto armado.
Сопредседатели намерены использовать документ, озаглавленный" Рамки пакетного урегулирования", в ходе переговорного процесса для дальнейших поисков компромиссных развязок с целью обеспечить скорейшее заключение Соглашения о прекращении вооруженного конфликта.
solo sirve para agudizar la acrimonia y ahondar las desavenencias internacionales.
ведет лишь к усилению ожесточенности и углублению международных разногласий.
la brecha digital entre países podía ahondar las diferencias entre el mundo desarrollado
соответствующий разрыв между странами может углубить различия, существующие между развитыми
Lo que hace falta ahora es reforzar la capacidad del mandato para ampliar, ahondar y consolidar sus funciones conceptuales
Что сейчас необходимо, так это укрепить возможности мандата расширять, углублять и консолидировать его концептуальные и оперативные функции с
una práctica que solo sirve para ahondar las divisiones heredadas.
подобная практика способствует лишь углублению унаследованных расколов.
alentó al ACNUDH a mantener y ahondar su cooperación con el recién establecido organismo.
предложила УВКПЧ поддерживать и углублять свое сотрудничество с этим вновь созданным органом.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文