Примеры использования
Углубления
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Организация Объединенных Наций занимает уникальную позицию в подходе к задачам содействия развитию в контексте глобализации мировой экономики и углубления взаимозависимости между государствами.
Las Naciones Unidas ocupan una posición singular para enfrentar los desafíos de la promoción del desarrollo en el contexto de la globalización de la economía mundial y el aumento de la interdependencia entre las naciones.
Пропаганда углубления понимания, повышения терпимости
До тех пор, пока эти вызывающие обеспокоенность проблемы не будут решены, в обществе будет сохраняться риск углубления социальной разобщенности,
Si no se afrontan estos problemas, se corre el peligro de ahondar las divisiones sociales,
Следует самым тщательным образом отслеживать проблему относительной нищеты и углубления неравенства внутри Европейского союза.
Es preciso centrarse verdaderamente en la pobreza relativa y el aumento de la desigualdad dentro de la Unión Europea.
УВКПЧ продолжает поддерживать диалог с Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности с целью определения путей углубления сотрудничества.
La Oficina mantiene su diálogo con el Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad con miras a encontrar maneras de estrechar la cooperación.
Конференции по обзору создала важные предпосылки для расширения и углубления влияния Статута на национальные юрисдикции, но это всего лишь начало.
La Conferencia de Examen aprovechó el significativo impulso creado ampliando y profundizando la influencia del Estatuto en lo que respecta a las jurisdicciones nacionales, pero ese es solo el comienzo.
Углубления анализа возможностей развивающихся стран
Intensificando su análisis de la capacidad de los países en desarrollo
Нависла серьезная угроза углубления этого кризиса и распространения его на другие части Юго-Восточной Европы.
Hay una grave amenaza de que la crisis se profundice y un riesgo considerable de que se propague a otras partes de Europa sudoriental.
В Документе подчеркивается важность углубления экономических преобразований и обеспечения устойчивого экономического роста.
En el documento de estrategia se subraya la importancia de introducir cambios económicos más profundos y garantizar un crecimiento económico constante.
Углубления исследовательской и аналитической работы по проблематике синергизма,
Profundizando la investigación y el análisis de las sinergias creadas por el comercio,
Он также призвал Структуру<< ООН- женщины>> продолжать реализацию стратегии мобилизации ресурсов посредством расширения и углубления ее базы доноров.
También pidió a ONU-Mujeres que promoviera su estrategia de movilización de recursos ampliando y profundizando su base de donantes.
укрепления языковых навыков и углубления и укрепления понимания между различными культурами.
perfeccionando las aptitudes lingüísticas y promoviendo y reforzando la comprensión de otras culturas.
Меры по обеспечению транспарентности и укреплению доверия могут служить укреплению стабильности посредством снижения степени недоверия, углубления взаимопонимания и расширения сотрудничества.
Las medidas de transparencia y fomento de la confianza pueden fortalecer la estabilidad reduciendo la desconfianza, aumentando el entendimiento mutuo y ampliando la cooperación.
Вопрос о коллегиальном обзоре национальной отчетности поднимается в четырех предложениях, но без углубления в подробности.
En cuatro propuestas se planteó la cuestión de un examen de la presentación de informes nacionales entre los propios interesados, sin mayores detalles.
Насилие в Бурунди во многом является отражением углубления противоречий между исповедующими различную политическую философию силами, существующими сегодня в Бурунди.
La violencia en Burundi refleja en gran medida la creciente disparidad entre las distintas perspectivas políticas existentes en Burundi en la actualidad.
Кроме того, ввиду углубления мирового экономического кризиса вносить в шкалу какие-либо серьезные изменения в настоящее время нецелесообразно.
Además, en vista de la intensificaciónde la crisis económica mundial, no es aconsejable efectuar ajuste alguno de importancia en la escala por el momento.
Углубления знаний и понимания роли местных органов власти в том,
Un mayor conocimiento y comprensión por las autoridades locales de la gestión de los productos químicos
После образования Содружества Независимых Государств в России начался процесс углубления реформ и более активного использования новых принципов государственного строительства.
Después de crearse la Comunidad de Estados Independientes en Rusia se inició un proceso de intensificaciónde las reformas y de agilización del proceso de instauración de los nuevos principios de la estructura del Estado.
Углубления финансовых рынков не произошло UNIDO, Industrial Development Global Report, Vienna, 1997.
No se ha producido una profundización de los mercados financieros ONUDI, Desarrollo Industrial, Informe Mundial, Viena 1997.
Lt;< Инвалидность и необходимость углубления демократии в избирательных процессах>>,
La discapacidad frente a la necesidad de profundización democrática en los procesos electorales",
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文