осуждая
condenandodeplorandodenunciandocensurandojuzgando
при осуждении
приговорив
condenósentenció
Al condenar este llamamiento, el Comité Popular General de Enlace con el Exterior y Cooperación Internacional de la Jamahiriya Árabe Libia insta al Consejo de Seguridad y a la Asamblea General de las Naciones Unidas a que, por respeto a sus propias resoluciones, adopten una posición internacional rigurosa a este respecto.
Высший народный комитет по внешним связям и международному сотрудничеству, осуждая этот призыв, настоятельно призывает Совет Безопасности и Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций из уважения к своим собственным резолюциям занять твердую международную позицию в этом отношении.Al condenar todos los delitos cometidos por las fuerzas de ocupación israelíes en los territorios palestinos ocupados, que han causado la muerte de cientos de niños palestinos, el Reino de Bahrein insta a la comunidad internacional a adoptar una posición moral
Осуждая все преступления, совершенные израильскими оккупационными властями на оккупированных палестинских территориях, которые привели к гибели сотен палестинских детей, Бахрейн призывает международное сообщество заявить о своей нравственной и гуманитарной позиции по данному вопросу,La sentencia estableció también un precedente al condenar a Akayesu por violación considerada
Этот приговор создал также прецедент в осуждении Акаесу за изнасилование( важное определение,Al condenar de forma clara e inequívoca la actividad terrorista, el Consejo enviará un mensaje contundente a los grupos terroristas y a quienes los apoyan de que no se aplicarán dobles raseros cuando se trate de delitos terroristas,
Осудив в недвусмысленных выражениях это террористическое нападение, Совет Безопасности направит террористическим группам и тем, кто их поддерживает, строгое предостережение о том, что в отношении террористических преступлений не будет применяться двойных стандартов,Al condenar sin reserva los actos de terrorismo cometidos contra los Estados Unidos de América y ofrecer su apoyo absoluto a las resoluciones 1368 y 1373, aprobadas los días 12 y 28 de septiembre de 2001 respectivamente, Mauricio muestra su decisión a luchar contra el azote del terrorismo internacional.
Безоговорочное осуждение актов терроризма против Соединенных Штатов Америки и всесторонняя поддержка резолюций 1368 и 1373, принятых 12 и 28 сентября 2001 года, соответственно, являются свидетельством решимости Маврикия бороться с бедствием в лице международного терроризма.En cuanto a la cuestión de la condena de delincuentes juveniles que se había pedido al Consejo que dilucidara, en la investigación que llevó a cabo el Centro de Desarrollo Social se comprobó que la mayoría de los jueces cumplían el dictamen al condenar a menores, lo que constituía un avance importante.
Что касается вопроса осуждения несовершеннолетних, который было предложено рассмотреть Совету, то в результате обследования, проведенного Центром социального развития, удалось установить, что большинство судей при вынесении приговоров несовершеннолетним соблюдают указанное постановление, что представляет собой важное изменение в лучшую сторону.Al condenar este acto irresponsable de parte de los Estados Unidos le pedimos, y por su intermedio pedimos a la comunidad internacional,
Осуждая этот безрассудный акт Соединенных Штатов, мы задаем Вам и через Вас международному сообществу следующий важнейший вопрос.Eslovenia recomendó a Liechtenstein que concediera prioridad a las medidas alternativas al internamiento al condenar o imponer medidas previas al juicio,
Словения рекомендовала Лихтенштейну уделять первоочередное внимание мерам, не связанным с заключением под стражу, при осуждении или принятии мер до проведения судебного разбирательства,Indultar a los condenados a la pena de amputación del lóbulo de la oreja.
Все лица, приговоренные к отсечению ушных раковин, освобождаются от этого наказания.Se ha contratado a una psicóloga especializada para prestar apoyo a los condenados a muerte.
Для оказания поддержки приговоренным к смертной казни назначен специальный психолог.Mauricio también considera que debería poder transferir a los condenados por piratería a Somalia.
Маврикий также считает, что он должен иметь возможность передавать Сомали осужденных пиратов.El Secretario mantendrá actualizada la lista de los Estados que estén dispuestos a recibir a los condenados.
Секретарь постоянно обновляет перечень государств, готовых принять у себя осужденных.El Secretario comunicará al Fiscal y al condenado qué Estado ha sido designado para la ejecución de la pena.
Секретарь информирует Прокурора и осужденное лицо о назначении государства исполнения приговора;La Sala de Primera Instancia impondrá al condenado, siempre que no se trate de un delincuente juvenil,
Судебная камера назначает осужденному, кроме несовершеннолетних правонарушителей, лишение свободы наLa Sala de Primera Instancia impondrá al condenado una pena de cadena perpetua o de privación de
Наказания 1. Судебная камера устанавливает осужденному наказание в виде пожизненного лишения свободыreformar al condenado y disuadirlo, así como a otras personas, de cometer nuevos delitos.
исправления осужденных, а также предупреждения совершения других преступлений как осужденными, так и другими лицами.las penas de prisión, impone esa misma obligación al condenado.
об отбывании наказания в виде тюремного заключения возлагают на осужденного такую же обязанность.al menos en la medida en que un procedimiento permite al condenado recurrir en apelación.
во всяком случае в той мере, в какой процедура позволяет осужденному ссылаться на факт неявки.Se concederá una indemnización a cargo del tesoro público bien al condenado bien a sus derechohabientes.
Компенсация выплачивается за счет государства либо осужденному, либо его правопреемникам.de otras medidas penales se ocasionen sufrimientos físicos al condenado o se vulnere su dignidad humana.
применении других мер уголовно-правового воздействия причинение осужденному физических страданий или ущемление его человеческого достоинства недопустимы.
Результатов: 42,
Время: 0.0797