CONDENAR - перевод на Русском

осуждать
condenar
juzgar
denunciar
censurar
осуждение
condena
rechazo
condenación
denuncia
juicio
repudio
desaprobación
repulsa
estigma
ha condenado
приговаривать
condenar
осудить
condenar
juzgar
denunciar
censurar
осуждения
condena
rechazo
condenación
denuncia
juicio
repudio
desaprobación
repulsa
estigma
ha condenado
обречь
condenar
обвинить
acusar
culpar
condenar
incriminar
acuse
de culparme
приговора
sentencia
condena
pena
fallo
veredicto
condenatorio
порицать
condenar
culpar
осуждению
condena
rechazo
condenación
denuncia
juicio
repudio
desaprobación
repulsa
estigma
ha condenado
осуждает
condenar
juzgar
denunciar
censurar
осуждении
condena
rechazo
condenación
denuncia
juicio
repudio
desaprobación
repulsa
estigma
ha condenado
осуждая
condenar
juzgar
denunciar
censurar
обрекать

Примеры использования Condenar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El Gobierno debería condenar claramente los ataques dirigidos contra el personal de las Naciones Unidas.
Правительству следует недвусмысленно продемонстрировать, что нападения на персонал Организации Объединенных Наций осуждаются.
Enjuiciar y condenar a los responsables.
Судебного преследования и наказания виновных.
de otros órganos de la comunidad internacional para condenar tales políticas como un apoyo implícito a Israel
других органов международного сообщества осудить такую политику как косвенную поддержку Израиля
Condenar a esa persona a una pena de prisión que no exceda de un año
Приговорить это лицо к тюремному заключению на срок, не превышающий один год,
El tribunal puede condenar al acusado únicamente con las pruebas presentadas por la víctima
Суд может приговорить обвиняемого только на основе свидетельских показаний потерпевшего лица,
¿Realmente quiere envenenar la tierra, y condenar a cientos, quizás miles, al mismo destino?
Вы действительно хотите отравить землю и обречь тысячи на ту же участь?
Sr. Childs, usted estaba bajo fuerte presión para condenar a alguien por los asesinatos de Northbrook,¿verdad?
Мистер Чайлдс, общество просто вынуждало вас обвинить кого-нибудь в нотрбрукских убийствах, не так ли?
Esa es una carga inconcebiblemente grande, que corre el riesgo de condenar a Grecia a una recesión permanente
Это невообразимо тяжкий груз и риск обречь Грецию на непрерывный спад экономики
es su deber… condenar a este hombre de por vida por este horrible, cruel y absurdo crimen!
ваш долг приговорить этого человека к пожизненному заключению за это жестокое преступление!
Tengo todo lo que necesito para condenar a su hijo, excepto motivos,
Теперь у меня есть все, чтобы обвинить вашего мальчишку, кроме мотива,
En estas jurisdicciones el juez puede condenar a una persona a una pena de reclusión con obligación de trabajar".
На основании этих законов судья может приговорить подсудимого к" лишению свободы с привлечением к каторжным работам".
Han utilizado técnicas de publicidad adversa en forma deliberada para condenar y dañar nuestras economías.
Они прибегают к использованию в печати различных рекламных трюков, оказывающих негативное воздействие, с тем чтобы преднамеренно обречь на неудачу экономику наших стран и нанести ей ущерб.
El Reino de Swazilandia se une al resto del mundo para condenar el terrorismo y las amenazas a la paz y la seguridad internacionales.
Королевство Свазиленд вместе со всем миром осуждает терроризм и его угрозы международному миру и безопасности.
Dichas comisiones pueden condenar incluso a muerte a los detenidos sin posibilidad de apelación a tribunal civil alguno.
Комиссии могут даже приговорить заключенных к смерти без какого-либо права на апелляцию в гражданский суд со стороны последних.
Branch, para condenar a alguien en un tribunal, debes probar que es culpable más allá de una duda razonable.
Бранч, чтобы обвинить кого-то в суде, тебе нужно доказать, что он виноват вне пределов разумного сомнения.
Hace apenas un año, el pueblo de Guinea-Bissau sumó su voz a la de la comunidad internacional para condenar todos los actos de terrorismo
Ровно год назад народ Гвинеи-Бисау присоединился к международному сообществу в осуждении любых террористических актов
Reitero al respecto la postura de mi país a efectos de condenar estos fenómenos y de rechazar de plano todo tipo de violencia y terrorismo.
В этой связи я подтверждаю, что моя страна осуждает эти явления и решительно отвергает все формы насилия и терроризма.
¿Sabes cuántas veces te he dicho que no hay suficientes pruebas para condenar a tu hijo por asesinato en primer grado?
Помнишь, я говорила тебе что у них недостаточно доказательств, чтобы обвинить твоего сына в убийстве первой степени?
Blanca… ¿estás segura de que quieres condenar a Regina a un destino como ese?
Белоснежка… ты уверена, что хочешь приговорить Реджину к такой судьбе?
Algunas legislaciones dejan al juez la discreción de condenar a los autores de pornografía infantil a una pena de prisión y/o a una multa(Indonesia, Japón).
В некоторых законодательствах судье предоставляется право приговаривать автора педопорнографических материалов к тюремному заключению и/ или штрафу( Индонезия, Япония).
Результатов: 1283, Время: 0.1015

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский