ОСУЖДЕНИИ - перевод на Испанском

condena
осуждение
приговор
наказание
срок
судимость
осуждает
вынесения обвинительного приговора
обрекает
rechazo
отказ
неприятие
отклонение
отрицание
осуждение
несогласие
отвержение
непринятие
отвергает
отторжения
denuncia
утверждение
заявление
сообщение
денонсация
иск
осуждение
жалобу
осуждает
обвинения
жалуется
repudio
отказ
осуждение
неприятие
развода
расторжение брака
отвергаем
прекращение брака в одностороннем порядке
осудить
развод по одностороннему заявлению
condenación
осуждение
проклятье
осуждает
мук
condenatoria
приговора
осуждение
обвинительный
condenas
осуждение
приговор
наказание
срок
судимость
осуждает
вынесения обвинительного приговора
обрекает
desaprobación
неодобрение
осуждение
несогласие
недовольство
осуждающий

Примеры использования Осуждении на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Стратегия основывается на категорическом осуждении терроризма во всех его формах и проявлениях,
La Estrategia se basa en una condena categórica del terrorismo en todas sus formas
Королевство Свазиленд присоединяется к остальным странам мира в осуждении терроризма, представляющего угрозу международному миру и безопасности.
El Reino de Swazilandia se suma al resto del mundo para condenar el terrorismo y las amenazas a la paz y la seguridad internacionales.
Vii конкретизировать наказания при осуждении за нарушение запрещений по Конвенции и обеспечить соразмерность таких наказаний соответствующим рискам.
Vii Especificar penas para los culpables de quebrantamiento de las prohibiciones establecidas en la Convención que sean acordes con los riesgos conexos.
Основным законодательным актом о реформе системы правовой помощи является Закон о правовой помощи, осуждении и наказании правонарушителей 2012 года.
El instrumento legislativo que ha tenido un papel más importante en la introducción de esa reforma es la Ley sobre Asistencia Letrada, Sentencias y Castigo de los Delincuentes de 2012.
У меня есть возможность разоблачить судью Барнса за его участие в осуждении моего отца.
Tengo una oportunidad de exponer al Juez Barnes por su papel en la convicción de mi padre.
Кроме того, Объединенные Арабские Эмираты приняли законы об осуждении любого лица, совершившего преступления такого рода.
Además, los Emiratos Árabes Unidos han promulgado leyes con el fin de condenar a toda persona que pudiera cometer un delito de ese tipo.
Украина высоко ценит солидарность и поддержку международного сообщества в осуждении Голодомора.
Ucrania valora en alto grado la solidaridad y el apoyo mostrados por la comunidad internacional al condenar la Gran Hambruna.
В виде наказания за нарушение любого закона как в рамках гражданского судопроизводства, так и при осуждении за совершение уголовно- наказуемого деяния;
Como sanción por la infracción de una ley, ya sea en un proceso civil o a raíz de una condena por un delito;
Норвегия с удовлетворением отметила, что некоторые другие резолюции также содержат формулировки о защите правозащитников, осуждении репрессий и расширении пространства для деятельности гражданского общества.
Noruega ha visto con agrado que otras resoluciones también hagan referencia a proteger a los defensores de los derechos humanos, condenar las represalias y ampliar el espacio para la sociedad civil.
Данный закон регулирует также вопросы, связанные с ответственностью за ущерб, причиненный в результате решения о помещении под стражу или осуждении.
Esta ley rige también las cuestiones vinculadas con la responsabilidad por los daños causados por una decisión de detención o una sentencia.
Все большую озабоченность вызывают у Специального докладчика и сообщения об осуждении женщин на смерть за адюльтер.
La Relatora Especial está asimismo cada vez más preocupada por las noticias acerca de mujeres condenadas a muerte por adulterio.
всеобъемлющего решения этого вопроса; сербские власти должны проявлять больше решимости в борьбе с такими сетями и их публичном осуждении.
integrales contra este problema, y las autoridades serbias deben mostrarse más decididas a encontrar y denunciar públicamente estas redes.
Программа ЮНЕСКО в области культуры мира оказывает содействие организациям гражданского общества в осуждении террористических актов в качестве непростительных.
El programa" Cultura de Paz" de la UNESCO ayuda a las organizaciones de la sociedad civil a denunciar los actos terroristas como inexcusables.
политика Вьетнама заключаются в решительном осуждении всех террористических актов и борьбе с ними.
la política de Viet Nam consisten en condenar enérgicamente y combatir todo atentado terrorista.
говорит о тех значительных трудностях, с которыми пришлось столкнуться при выявлении и осуждении лиц, занимающихся торговлей людьми.
dice que ha sido extremadamente difícil identificar y condenar a las personas involucradas en la trata de personas.
Суд может также распорядиться о конфискации имущества при осуждении за преступления в соответствии с данным законом.
Los tribunales también podrán decretar la confiscación de los bienes de quienes sean condenados por los delitos previstos en la Ley.
Жизненно важно, чтобы международное сообщество выступало единым фронтом в безоговорочном осуждении терроризма.
Es fundamental que la comunidad internacional condene al unísono y de manera inequívoca el terrorismo.
судебном преследовании, осуждении и лишении свободы того или иного военного барона.
juzgar, condenar y encarcelar a un caudillo.
Венгерский парламент до сих пор не принял закон об осуждении отрицания Холокоста и подстрекательства к расовой ненависти.
El Parlamento húngaro aún no ha adoptado una ley que condene la negación del holocausto y la incitación al odio racial.
Мое правительство также присоединяется к другим членам Организации Объединенных Наций в осуждении этих бесчеловечных актов.
Mi Gobierno se suma también a otros Miembros de las Naciones Unidas para condenar estos actos inhumanos.
Результатов: 569, Время: 0.1734

Осуждении на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский