Примеры использования
Осуждения
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Ecclesiastic
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Computer
Programming
Этот акт надругательства произошел практически через месяц после осуждения Поля Тувье, который за участие в этих событиях был приговорен к пожизненному тюремному заключению.
Esta profanación se produjo casi un mes después de la sentencia de Paul Touvier a cadena perpetua por su participación en estos hechos.
полномочий для критики или осуждения других государств.
la autoridad para criticar o juzgar a otras sociedades.
Взяв трудовую теорию стоимости Рикардо, он использовал ее для осуждения как неправомерного присвоения большей части стоимости, произведенной рабочим.
Tomando la teoría laboral del valor de Ricardo, la usó para denunciar la apropiación de la mayor parte del valor producido por el trabajo de los obreros industriales, como ilegítimo.
Змии, порождения ехиднины! как убежите вы от осуждения в геенну?
¡Serpientes!¡Generación de víboras!¿Cómo os escaparéis de la condenación del infierno?
За поддержку нашей просьбы относительно создания международного уголовного трибунала по Бурунди для осуждения преступлений против человечества и геноцида;
Accediera a nuestra solicitud sobre la creación de un tribunal penal internacional para Burundi para juzgar los crímenes contra la humanidad y los actos de genocidio;
В статьях сделана преднамеренная попытка воздержаться либо от одобрения, либо от осуждения права государств предоставлять
En los artículos se evita intencionalmente apoyar o denunciar el derecho de los Estados a otorgar o reconocer la doble
Я придерживаюсь той точки зрения, что основной задачей Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят третьей сессии должно стать оглашение коллективного осуждения событий подобного рода.
Considero que la principal tarea de la Asamblea General en este sexagésimo tercer período de sesiones debería ser pronunciar el rechazo colectivo a esos acontecimientos.
требуя осуждения его.
pidiendo sentencia contra él.
намеком на какие-либо санкции, которые были бы жестче морального осуждения.
no se vislumbra una sanción más dura que la desaprobación moral.
На этом семинаре страны ССЗ и ЕС подтвердили свою твердую позицию осуждения терроризма и его финансирования.
En el Seminario los países de Cooperación del Golfo y de la Unión Europea reiteraron su posición firme de denunciar el terrorismo y la financiación del terrorismo.
Для этого требуются целенаправленные меры для устранения структурного неравенства, осуждения и дискриминации, которые ограничивают доступ к медицинским услугам для женщин и девочек.
Eso requiere una serie de medidas dirigidas a abordar las desigualdades estructurales, la estigmatización y la discriminación que limitan el acceso a los servicios de salud de las mujeres y niñas.
Создать независимую комиссию по правам человека для выявления и осуждения нарушений прав человека( Швеция);
Establecer una comisión de derechos humanos independiente encargada de detectar y denunciar las violaciones de los derechos humanos(Suecia);
За последнее десятилетие произошли большие сдвиги в направлении осознания ужасающего воздействия наземных мин и осуждения их применения и производства.
En el último decenio se ha avanzado mucho en la comprensión de los horrorosos efectos de las minas terrestres y la estigmatización de su uso y producción.
Все указанное выше должно соответствовать цели преодоления безнаказанности на основе действенного расследования, осуждения и наказания виновных в нарушениях прав человека.
Todo lo anterior debe inscribirse dentro del propósito de superar la impunidad, a través del efectivo impulso de la investigación, el juzgamiento y la sanción de los perpetradores de violaciones de derechos humanos.
Что касается осуждения гна Лакела особым судом, то источник не уточняет,
Por lo que respecta a la condena del Sr. Lakel por una autoridad judicial especial,
Такая практика достойна осуждения, поскольку доставка гуманитарной помощи и работа таких организаций,
Tales prácticas deben ser condenadas, ya que se debe garantizar el transporte de la ayuda humanitaria necesaria,
Начиная с 2000 года, министерство юстиции добилось осуждения 400 служащих полиции за действия, связанные с нарушениями.
Desde el año 2000 el Departamento de Justicia ha condenado a 400 funcionarios de policía por faltas de carácter delictivo.
Однозначного осуждения терроризма так называемой ОАК
Se condene explícitamente el terrorismo del denominado ELK
Была подчеркнута необходимость осуждения терроризма во всех его формах
Se reiteró que el terrorismo debía condenarse en todas sus formas y manifestaciones
Признания и осуждения преступлений на почве расовой
Reconozcan y condenen los delitos motivados por el odio racial
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文