AL ELEMENTO - перевод на Русском

к элементу
al elemento
в компонент
al componente
en el pilar
al elemento

Примеры использования Al elemento на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
definición específica de tortura, en particular por lo que respecta al elemento esencial de la intención,
особенно с точки зрения такого его ключевого элемента, как наличие умысла,
A su juicio, habría que dar al elemento de prevención un sentido amplio que incluyera, además de las medidas de carácter estrictamente preventivo, la responsabilidad derivada
По его мнению, следует придать более широкий смысл элементу предупреждения, который должен помимо мер строго превентивного характера включать ответственность,
Por lo que se refiere al elemento de la Convención relacionado con las armas de destrucción en masa
Что касается связанного с оружием массового уничтожения элемента Конвенции и, в частности,
B Representa una transferencia al elemento de subvenciones del Fondo central para la acción en casos de emergencia, conforme a lo dispuesto en la resolución 66/119 de la Asamblea General, de 15 de diciembre de 2011.
B Перевод средств в элемент субсидий Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации в соответствии с резолюцией 66/ 119 Генеральной Ассамблеи от 15 декабря 2011 года.
Los resultados de las deliberaciones de fondo relativas al elemento de programa I. 4 celebradas en el segundo período de sesiones del Grupo Intergubernamental figuran en el informe correspondiente de dicho órgano(E/CN.17/1996/24).
Результаты углубленного предметного обсуждения, касающегося программного элемента I. 4, на второй сессии Группы изложены в докладе Группы( Е/ CN. 17/ 1996/ 24).
En las deliberaciones sustantivas celebradas en el segundo período de sesiones del Grupo Intergubernamental relativas al elemento de programa I. 4 se aprovecharon en gran medida los resultados del diálogo más amplio que se había tenido en relación con la Convención de lucha contra la desertificación.
В ходе предметного обсуждения программного элемента I. 4 на второй сессии Группы в большой степени использовались материалы для более широкого диалога, проходившего в процессе работы над Конвенцией по борьбе с опустыниванием.
El presente informe se refiere al elemento de programa I. 5," Necesidades de los países con una cubierta forestal reducida",
Настоящий доклад посвящен элементу I. 5" Нужды и потребности слаболесистых стран" программы
sucede en el caso de las mercaderías, la liberalización de los servicios en condiciones MFN podría afectar el nivel de esas" preferencias" o al elemento" más allá del ACGS" de un ACR.
либерализация услуг на основе режима НБН способна повлиять на уровень таких" преференций" или" элемента ГАТС плюс" в том или ином РТС.
un servicio de datos ionosféricos e información, con sede en el SWACI, al elemento de meteorología espacial del programa de conocimiento del medio espacial(Space Situational Awareness), de la ESA.
о состоянии ионосферы и информационных услуг содействовать развитию связанного с космической погодой элемента программы ЕКА по повышению осведомленности о ситуации в космосе.
La Comisión sigue convencida de la importancia crucial del proyecto de polos de desarrollo en lo que respecta a la revitalización de las comunidades afectadas por conflictos, y al elemento de reintegración en el proceso nacional de desarme,
Комиссия попрежнему убеждена в крайней важности проекта создания центров развития, так как он связан с восстановлением общин, пострадавших в результате конфликта, и с элементом реинтеграции процесса разоружения,
Las normas que rigen la práctica de la prueba en los procedimientos jurídicos relativos al patrimonio cultural de los pueblos indígenas serán adaptadas a las culturas y leyes consuetudinarias de los pueblos interesados aplicables al elemento del patrimonio cultural en litigio.
В сфере судопроизводства правила доказывания по делам, касающимся культурного наследия коренных народов, адаптируются с учетом культур и обычного права соответствующих народов, которым принадлежат элементы культурного наследия, ставшие предметом спора.
Además, como se señaló anteriormente, debido a que la KPC sobrestimó en 4 millones de barriles el volumen de petróleo crudo no producido, es preciso efectuar un ajuste al elemento de pérdida de ventas de crudo.
Кроме того, как отмечалось выше, завышение" КПК" на 4 млн. баррелей объема недобытой нефти требует корректировки элемента потерянных продаж нефти.
Esta nota también es aplicable al elemento correspondiente de cada uno de los crímenes comprendidos en el artículo 8 2 a y al elemento correspondiente a otros crímenes comprendidos en el artículo 8 2 relativo al conocimiento de circunstancias fácticas que establezcan la protección de personas o bienes en virtud de normas de derecho internacional aplicables a los conflictos armados.
Настоящая сноска применяется также к соответствующему элементу в составе любого преступления по статье 8( 2)( a) и к элементу в составе других преступлений в статье 8( 2) в отношении знания фактических обстоятельств, определяющих статус лица или имущества, защищаемого надлежащей нормой международного права вооруженных конфликтов.
Con respecto a la interpretación de estos actos unilaterales parece, por lo tanto que, la Corte atribuye al elemento subjetivo una significación interpretativa muy superior a lo que sería permisible de conformidad con las normas de interpretación objetiva de los tratados según los artículos 31 y de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados.
Поэтому, что касается толкования этих односторонних актов, то представляется, что Суд придает гораздо более важное значение с точки зрения толкования субъективному элементу, чем это было бы допустимо нормами<< объективного>> толкования договора согласно статьям 31 и 32 Венской конвенции о праве международных договоров.
A medida que amplió el uso de sus productos multimedia, como el uso de un vídeo para acompañar al elemento de mayor interés informativo de la página de presentación de las Naciones Unidas,
По мере того как Департамент стал все более широко использовать свою мультимедийную продукцию, например сопровождать видеосообщениями наиболее важные новости на домашней странице Организации Объединенных Наций,
Hubo, además, opiniones divergentes sobre la mejor forma de referirse al elemento" aceptada como derecho", en particular respecto de
Расхождение во мнениях было отмечено и в отношении того, как наилучшим образом описать элемент" признание в качестве правовой нормы",
la mayoría de esas disposiciones están redactadas,">sobre todo por lo que respecta al elemento intencional del delito,
особенно в том, что касается элемента преднамеренности соответствующего преступления,
El recurso a las nuevas tecnologías o un cambio de metodología puede contribuir a acelerar su producción, pero no pueden reemplazar al elemento intelectual del trabajo:
Хотя использование технологии или изменение методологии могут ускорить процесс их производства, это не заменит интеллектуального компонента работы: ознакомления с информацией, ее оценки,
Por lo tanto, con respecto a la interpretación de dichos actos unilaterales, parece ser que en la interpretación la Corte atribuye una importancia mucho mayor al elemento subjetivo que la que concederían las reglas de la interpretación" objetiva" de los tratados en virtud de los artículos 31
Поэтому что касается толкования этих односторонних актов, представляется, что Суд придает гораздо более важное значение с точки зрения толкования субъективному элементу, чем это было бы допустимо нормами<< объективного>> толкования договора, согласно статьям 31
de dichos actos unilaterales, aparentemente la Corte otorga mucho mayor importancia interpretativa al elemento subjetivo que lo que sería permisible en virtud de las normas de la interpretación" objetiva" de los tratados en virtud de los artículos 31 y 32 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados.
Суд придает намного большее толковательное значение субъективному элементу, чем это было бы позволено по нормам<< объективного>> толкования договора по статьям 31 и 32 Венской конвенции о праве договоров.
Результатов: 68, Время: 0.0579

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский