AL FORMULAR - перевод на Русском

при разработке
en la elaboración
en la formulación
al elaborar
al formular
en el diseño
en la preparación
en el desarrollo
al diseñar
al preparar
al redactar
при формулировании
en la formulación
al formular
en la elaboración
al elaborar
при выработке
en la formulación
en la elaboración
al formular
al elaborar
al preparar
al establecer
al definir
al diseño
para llegar a
en la adopción
при
con
en
a
ante
de
siempre
вынося
al formular
presentó
al hacer
emitir
al dictar
формулируя
formulando
mediante la formulación
при вынесении
al dictar
al formular
en la imposición
al emitir
al pronunciar
al dictarse
en la formulación
высказывая
expresar
al formular
haciendo
manifestar
при составлении
en la elaboración
al preparar
en la preparación
al elaborar
en la formulación
al redactar el redactar
al formular
en la redacción
en la presentación
разрабатывая
elaborando
desarrollando
formulando
estableciendo
preparando
diseñando
creando
al concebir
выступая с

Примеры использования Al formular на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Al formular estas recomendaciones, el Consejo es plenamente consciente de las limitaciones financieras a las que se enfrenta la Asamblea General.
Вынося эти рекомендации, Совет остро сознает финансовые сложности, с которыми сталкивается Генеральная Ассамблея.
incluso al formular las recomendaciones que figuran en el presente informe.
в том числе при выработке рекомендаций, содержащихся в настоящем докладе.
Al formular esa recomendación, el Comité opinó que los resultados del seminario de 1994 serían útiles para llevar a cabo en 1995 el examen de mediano plazo del plan de acción.
Выдвигая эту рекомендацию, Комитет считал, что результаты семинара 1994 года будут полезными при проведении в 1995 году среднесрочного обзора плана действий.
El Grupo tuvo en cuenta esas observaciones al formular sus recomendaciones sobre la indemnización de esta reclamación.
Группа приняла во внимание эти замечания при вынесении рекомендаций относительно компенсации по этой претензии.
Así, al formular sus políticas, China debe también intentar obtener su aceptación por un auditorio mundial.
Таким образом, формулируя свою политику, Китай также должен стараться заручиться одобрением и поддержкой мирового сообщества.
Al formular esa recomendación, debo una vez más señalar a la atención el grave déficit en la financiación de la Fuerza.
Вынося эту рекомендацию, я должен вновь обратить внимание на серьезную нехватку средств, предоставляемых для финансирования Сил.
por lo que no podemos pensar sólo en el corto plazo al formular nuestra reacción.
поэтому мы не можем думать только в краткосрочной перспективе, разрабатывая наши ответные действия.
Los ingresos derivados del Contrato contribuyeron a sufragar estos gastos. Mouchel no tuvo en cuenta estos gastos suplementarios al formular su reclamación por lucro cesante.
Эти расходы покрывались за счет выручки по контракту." Моучел" не учла эти дополнительные расходы при составлении своей претензии в отношении упущенной выгоды.
Al formular esas acusaciones inauditas, en realidad Albania reconoce que aspira a crear Estados étnicamente puros,
Выступая с подобными возмутительными утверждениями, Албания фактически признает свое стремление к созданию этнически чистых государств,
Al formular esas acusaciones, el Ministro de Relaciones Exteriores de Croacia trata a la provincia serbia
Выдвигая эти обвинения, министр иностранных дел Хорватии рассматривает вышеуказанный сербский край
Al formular esa recomendación, la CCAAP dijo
При вынесении этой рекомендации ККАБВ заявил,
Con esta excepción se pretende evitar que un Estado sucesor, al formular una objeción, obligue al Estado autor de la reserva a retirarse del tratado.
Это исключение призвано не допустить, чтобы государство- преемник, формулируя возражение, могло заставить государство, сделавшее оговорку, выйти из такого договора.
Sugirió a las compañías de extracción de mineral de hierro que tuviesen en cuenta estas previsiones al formular sus planes de producción.
Он рекомендовал железорудным компаниям учитывать эти прогнозы при составлении своих производственных планов.
Esperamos que la Corte tenga en cuenta todos estos aspectos al formular su decisión sobre su jurisdicción en la causa bajo examen.
Мы надеемся, что Суд учтет все эти соображения при вынесении решения o своей юрисдикции в данном деле.
se espera que los Estados del acuífero respeten los principios básicos consagrados en ella al formular esos arreglos.
от государств водоносного горизонта ожидается соблюдение предусмотренных в ней основных принципов при составлении таких договоренностей.
El OSE tal vez desee tener en cuenta la información contenida en el presente documento al formular recomendaciones a la Conferencia de las Partes(CP) sobre los planes nacionales de adaptación.
ВОО, возможно, пожелает учесть содержащуюся в этом докладе информацию при вынесении рекомендаций Конференции Сторон( КС) в отношении НПА.
En consecuencia, el Grupo no tiene ni puede tener en cuenta esas modificaciones al formular sus recomendaciones al Consejo de Administración.
Исходя из этого, Группа не может учесть и не учитывает такие поправки при вынесении рекомендации для Совета управляющих.
Al formular dicha objeción, Grecia violó directa y manifiestamente la obligación que había contraído en virtud del artículo 11 del Acuerdo.
Высказав такое возражение, Греция непосредственно и грубо нарушила обязательство, взятое ею в соответствии со статьей 11 Временного соглашения.
La principal preocupación al formular ese código de conducta era establecer un mecanismo independiente de supervisión que garantizara su aplicación.
Огромное значение в разработке такого кодекса поведения играет создание независимого механизма по наблюдению с тем, чтобы обеспечить его соблюдение.
Al formular los Elementos de los Crímenes es preciso respetar la letra y el espíritu de las disposiciones del Estatuto de Roma relativas a los crímenes de la competencia de la Corte.
При подготовке Элементов преступлений необходимо в полной мере уважать букву и дух положений Римского статута, касающихся преступлений, подпадающих под юрисдикцию Суда.
Результатов: 540, Время: 0.1416

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский