ВЫСКАЗАВ - перевод на Испанском

expresando
выражать
выражение
высказывать
излагать
заявлять
formular
формулировать
сделать
выносить
вынести
подготовить
разработки
разработать
выработки
высказать
формулирования
hacer
сделать
заниматься
прилагать
выполнять
так
быть
вести
внести
заставить
предпринять
expresaron
выражать
выражение
высказывать
излагать
заявлять
expresó
выражать
выражение
высказывать
излагать
заявлять
expresar
выражать
выражение
высказывать
излагать
заявлять
formulando
формулировать
сделать
выносить
вынести
подготовить
разработки
разработать
выработки
высказать
формулирования

Примеры использования Высказав на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Высказав обеспокоенность по поводу,
Tras expresar su preocupación por las tradiciones patriarcales,
поставка была произведена вовремя и что покупатель принял товар, не высказав никаких претензий по поводу его качества, количества, соответствия описанию и упаковки.
que la compradora se hizo cargo de las mercaderías sin poner ninguna objeción en cuanto a la calidad, la cantidad, el tipo ni el embalaje.
Высказав тревогу по поводу сообщений о нарушениях прав человека, совершаемых в ходе борьбы с наркокартелями,
Expresando preocupación por las denuncias de abusos contra los derechos humanos cometidos en el contexto de la lucha contra los cárteles,
которые ограничиваются сферой применения Конвенции о правах ребенка как таковой, высказав суждения и рекомендации в отношении ситуаций
que no es otro que el de la propia Convención sobre los Derechos del Niño, para hacer juicios y emitir recomendaciones respecto a situaciones
Департамент полевой поддержки согласились с формулировкой этой рекомендации в резюме, высказав в то же время оговорки в отношении концепции и методологии.
recomendación según aparece en el resumen, aunque al mismo tiempo expresaron reservas sobre el concepto y la metodología.
После неофициальных консультаций Председатель Совета выступил перед представителями печати, высказав обеспокоенность членов Совета по поводу этих событий
Tras la celebración de consultas oficiosas, el Presidente del Consejo, hablando a la prensa, expresó la preocupación de los miembros por esos acontecimientos y apoyó los esfuerzos
Высказав свои замечания по первому и второму проектам кодекса,
Formulando sus observaciones acerca de los dos primeros proyectos de Código,
В письме на мое имя от 19 июня 1993 года Фронт ПОЛИСАРИО, высказав оговорки в отношении справедливости компромисса,
En una carta que me dirigió el 19 de junio de 1993, el Frente POLISARIO expresaba reservas respecto de la justicia de la solución propuesta
Высказав сомнение относительно обоснованности этого вопроса,
El orador expresa dudas sobre la validez de la pregunta,
с письмом, высказав просьбу восстановить справедливость
y le pedí que hiciera las rectificaciones necesarias,
Оратор отмечает, что, высказав замечания по конкретным рекомендациям,
El orador señala que, al formular sus observaciones sobre determinadas recomendaciones,
Высказав обеспокоенность в связи с жестоким обращением
Tras expresar su preocupación por el maltrato y la violación de
Другой представитель одной из Сторон, не действующих в рамках статьи 5, высказав удивление в отношении предложенного Группой 77 и Китаем объема пополнения, высказал мнение о необходимости сбалансирования потребностей Сторон,
Otro representante de una Parte que no opera al amparo del artículo 5, manifestando su sorpresa por el nivel de reposición propuesto por el Grupo de los 77 y China, consideró que era
Высказав оговорки, обе стороны заявили в духе сотрудничества о своем стремлении продвигаться вперед в деле осуществления этого процесса
Tras haber manifestado sus reservas, ambas partes indicaron, con espíritu de cooperación, que estaban dispuestas a seguir adelante con el proceso
говорит, что, высказав свою обеспокоенность и со всей ясностью изложив свою позицию,
dice que, habiendo expresado sus inquietudes y dejado clara su posición,
источником полезной информации для подготовки решения, подлежащего принятию Совещанием Сторон, высказав, однако, мысль о том, что Комитету не следует принимать проект решения для утверждения Сторонами.
sugirió que una recomendación del Comité serviría para facilitar a la Conferencia de las Partes la adopción de una decisión, pero dijo que el Comité no debía aprobar un proyecto de decisión para su aprobación por las Partes.
обе стороны вновь заявили о своей приверженности плану, высказав, однако, фундаментальные разногласия
ambas partes reiteraron su adhesión al plan, si bien manifestaron diferencias fundamentales
Центральные учреждения Организации Объединенных Наций) и представила Председателю Конференции заявление и сопроводительные документы, высказав возражения против продления Договора на неопределенный срок.
presentó una declaración y documentos de apoyo al Presidente de la Conferencia, expresando oposición a la prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares.
предложил экспертам принять участие в обсуждении, высказав свои взгляды или запросив справочную информацию по электронной почте по следующему адресу: accrual@ imf. org.
a entablar un debate a través de una línea especial de correo electrónico(accrual@imf. org), tanto para expresar sus ideas como para solicitar documentos de referencia.
Специальный докладчик разместил в интернете пресс-релиз о праве на свободное выражение мнений, высказав особую обеспокоенность в отношении журналистов,
el Relator Especial publicó un comunicado de prensa acerca del derecho a la libertad de expresión en Internet, en el que expresaba especial preocupación por los periodistas,
Результатов: 53, Время: 0.125

Высказав на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский