ВЫСКАЗЫВАЯ - перевод на Испанском

expresar
выражать
выражение
высказывать
излагать
заявлять
haciendo
сделать
заниматься
прилагать
выполнять
так
быть
вести
внести
заставить
предпринять
manifestar
исповедовать
продемонстрировать
проявлять
проявление
выразить
заявить
высказать
отметить
сообщить
указать
expresó
выражать
выражение
высказывать
излагать
заявлять
expresando
выражать
выражение
высказывать
излагать
заявлять

Примеры использования Высказывая на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Комитет, высказывая вначале опасения по поводу всех аспектов, перечисленных во второй части существующего текста этого пункта,
el Comité, tras expresar su preocupación por los motivos enumerados en la segunda parte del párrafo actual, formularía seguidamente la
Одна из делегаций, высказывая замечания по НСП для Бурунди
Al formular observaciones sobre los esquemas de programas para Botswana
Высказывая эти замечания, миссия в то же время считает,
Al formular estas observaciones, sin embargo, la misión consideró
Г-н МАРИНЬО МЕНЕНДЕС, высказывая пожелание получить более подробную информацию о проведении посещений,
El Sr. MARIÑO MENÉNDEZ, expresando su deseo de obtener más información sobre el desarrollo de las visitas,
Высказывая свои соображения о работе МСУО,
Al formular sus observaciones sobre el ISAR,
Высказывая рекомендации, касающиеся укрепления системы Организации Объединенных Наций в области государственного управления
Al formular recomendaciones para fortalecer el sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la administración pública y el desarrollo,
Высказывая общие комментарии по региону,
Al formular observaciones generales sobre la región,
где говорится, что, высказывая возражение, его автор может преследовать цель" исключить применение договора в целом в его отношениях с делающим оговорку государством или организацией".
que indica que, al formular una objeción, su autor puede proponerse" excluir la aplicación del tratado en su conjunto, en sus relaciones con el Estado o la organización autor de la reserva".
Высказывая обеспокоенность по поводу ограничений на Западном берегу
Tras expresar su preocupación por las restricciones impuestas en la Ribera Occidental
Высказывая свои соображения относительно ситуации в Сомали,
Al expresar sus opiniones sobre la situación de Somalia,
Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций, высказывая свое мнение в отношении этого механизма,
Al expresar su opinión sobre ese mecanismo, la Junta de Auditores de las Naciones Unidas se remitió
Высказывая беспокойство в связи с отсутствием системы учета жалоб,
Preocupado por que no hubiera instancias de denuncias, enjuiciamientos
Не высказывая на данном этапе какого-либо мнения о достоверности данных сообщений,
Si bien en esta etapa no se expresa una opinión sobre la exactitud de esos informes,
ККАБВ, высказывая озабоченность по поводу большого количества постоянных контрактов, финансируемых из средств счета,
la CCAAP, al manifestar su preocupación por el gran número de contratos permanentes financiados con cargo a la cuenta,
Некоторые журналисты, судьи и правозащитники, высказывая критику в адрес правительства
Ciertos periodistas, magistrados y defensores de los derechos humanos que han formulado críticas sobre el Gobierno
Другая делегация, высказывая замечания по проекту документа по страновой программе для Сербии,
Otra delegación, formulando observaciones sobre el proyecto de documento del programa para Serbia,
В своей резолюции 6/ 32 Совет предложил Представителю Генерального секретаря по правам человека внутренне перемещенных лиц представлять ежегодные доклады об осуществлении своего мандата Совету, высказывая предложения и рекомендации в отношении прав человека внутренне перемещенных лиц,
En su resolución 6/32, el Consejo invitó al Representante del Secretario General sobre los derechos humanos de los desplazados internos a que presentara informes anuales sobre la ejecución de su mandato, en los que formulara sugerencias y recomendaciones con respecto a los derechos humanos de los desplazados internos, incluido el efecto
привлекая внимание к вновь возникающим вопросам и высказывая замечания по конкретным вопросам.
puesto de relieve nuevas cuestiones y formulado observaciones sobre cuestiones concretas.
посещая совещания, организовавшиеся МГЭИК, и высказывая замечания по вариантам проектов документов.
al asistir a reuniones organizadas por el IPCC y formular observaciones sobre las versiones provisionales.
Такая возможность отражена в последней части текста определения, фигурирующего в проекте руководящего положения 2. 6. 1, где говорится, что, высказывая возражение, его автор может преследовать цель" исключить применение договора в целом в его отношениях с делающим оговорку государством или организацией".
Esta eventualidad se refleja en la última frase de la definición que figura en el proyecto de directriz 2.6.1 que indica que al formular una objeción su autor puede perseguir la finalidad de"excluir la aplicación del tratado en su conjunto, en sus relaciones con el Estado o la organización que ha formulado la reserva". En un caso de este tipo no puede caber duda de la intención del autor de la declaración unilateral de objetar la reserva.
Результатов: 66, Время: 0.4559

Высказывая на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский