FORMULARA - перевод на Русском

разработать
elaborar
establecer
formular
desarrollar
preparar
crear
diseñar
redactar
concebir
idear
вынести
formular
soportar
emitir
dictar
hacer
presentar
aguantar
pronunciar
fallar
сформулировать
formular
establecer
articular
redactar
enunciar
de elaborar
el texto de
de definir
выносить
formular
hacer
emitir
dictar
soportar
presentar
adoptar
sacar
pronunciar
decidir
подготовить
preparar
elaborar
redactar
presentar
formular
capacitar
producir
выработать
elaborar
formular
establecer
adoptar
desarrollar
llegar
preparar
crear
encontrar
definir
представить
presentar
proporcionar
facilitar
informara
imaginar
suministrar
aportar
someter
informe
se presente
высказать
expresar
formular
hacer
manifestar
decir
observaciones
plantear
opinión
señalar
comentarios
разработки
elaboración
elaborar
desarrollo
formulación
formular
desarrollar
diseño
establecer
preparación
preparar
выработки
elaborar
formular
formulación
elaboración
establecer
adopción
llegar
desarrollar
establecimiento
definir

Примеры использования Formulara на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
De ahí la necesidad de que el Estado formulara una verdadera política de lucha contra la discriminación mediante medidas legislativas y preventivas.
Отсюда вытекает необходимость для государства разработки эффективной политики борьбы с дискриминацией одновременно законодательными и превентивными мерами.
En esa misma resolución, la Comisión de Derechos Humanos instó al Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas a que formulara observaciones.
В той же резолюции Комиссия по правам человека настоятельно рекомендовала Рабочей группе по коренным народам высказать свои замечания.
Por lo tanto, era importante que cada Estado formulara su propio enfoque
В связи с этим была отмечена важность того, чтобы каждое государство формулировало собственный подход
recomendó a la Asamblea General que las formulara como recomendaciones a los órganos intergubernamentales.
рекомендовал Генеральной Ассамблее, чтобы они были сформулированы в качестве рекомендаций для межправительственных органов.
Hasta que la Comisión de Verificación de Poderes revisara la cuestión y formulara una recomendación final a la Asamblea General".
Lt;< до тех пор, пока Комитет по проверке полномочий не рассмотрит этот вопрос и не вынесет окончательной рекомендации Генеральной Ассамблее>>
La Comisión había recomendado a la Asamblea General que formulara procedimientos para verificar las aptitudes profesionales de los posibles miembros(A/61/605,
Комитет рекомендовал Ассамблее разработать процедуры по проверке квалификации потенциальных членов( А/ 61/ 605,
ACFC también recomendó que el Gobierno de Eslovaquia formulara garantías legislativas más detalladas para consolidar la existencia de escuelas en que se impartiera el idioma de las minorías
ККРК также рекомендовал правительству Словакии разработать более подробные законодательные гарантии, с тем чтобы укрепить существование школ с преподаванием на языках меньшинств
al presentar su documentación relativa a los límites exteriores de la plataforma continental en la zona en cuestión, solicitaría que la Comisión examinara la documentación y formulara recomendaciones sobre esa base.
при представлении своей документации касательно внешних границ континентального шельфа в рассматриваемом районе каждое из них будет просить Комиссию рассмотреть документацию и вынести по ней рекомендации.
Tras deliberar al respecto, el Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que formulara variantes de disposición que reflejaran las sugerencias anteriormente mencionadas para someterlas a la consideración del Grupo de Trabajo en su próximo período de sesiones.
После обсуждения Рабочая группа просила Секретариат сформулировать альтернативные положения, в которых будут отражены вышеупомянутые предложения, для представления на рассмотрение Рабочей группе на ее следующей сессии.
entre otras cosas, que formulara un plan de acción nacional para combatir el racismo sistémico,
рекомендовано разработать национальный план действий по борьбе с системным расизмом,
analizara los procedimientos y criterios actuales para la presentación de candidatos a la lista de expertos independientes, y formulara recomendaciones a la CP 10 para introducir mejoras.
критерии выдвижения кандидатур экспертов для включения в учетный список независимых экспертов и вынести рекомендации КС 10 о внесении в них улучшений.
Se pidió al Grupo de Trabajo que informara a la Comisión en su 60º período de sesiones y que formulara recomendaciones concretas sobre las medidas que hubiese adoptado en relación con la cuestión de un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales.
Комиссия просила Рабочую группу представить доклад Комиссии на ее шестидесятой сессии и сформулировать конкретные рекомендации относительно ее действий в связи с вопросом о факультативном протоколе к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах.
en la serie de sesiones de coordinación de su período de sesiones de 1997, formulara recomendaciones concretas en relación con la incorporación de la perspectiva de género en todas las actividades del sistema de las Naciones Unidas.
Социальный Совет на координационном этапе его сессии 1997 года разработать конкретные рекомендации по учету гендерных аспектов во всей деятельности системы Организации Объединенных Наций.
las lecciones aprendidas sobre la aplicación de los Principios Rectores y evaluara y formulara recomendaciones sobre ellos y, en ese contexto, solicitara y recibiera información de todas las fuentes pertinentes;
уроки осуществления Руководящих принципов, обмениваться ими и пропагандировать их, а также оценивать их и выносить по ним рекомендации и в этом контексте запрашивать и получать информацию из всех соответствующих источников;
Pidió que el PNUD formulara un plan de recursos integrado,
Она просила ПРООН подготовить комплексный план использования ресурсов,
En 1947, la Asamblea General encargó a la Comisión de Derecho Internacional que formulara esos principios y que preparara también un proyecto de código en materia de delitos contra la paz
В 1947 году Генеральная Ассамблея поручила КМП сформулировать эти принципы, а также подготовить проект кодекса преступлений против мира
mantener su integridad, la OSSI había recomendado anteriormente que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos formulara criterios de evaluación de candidatos en forma de métodos de calificación
сохранения чистоты процесса набора персонала УСВН ранее рекомендовало Управлению людских ресурсов разработать критерии оценки кандидатов с применением рейтингов
a los países de las diversas regiones que la solicitaran y que, cuando fuera necesario, formulara las recomendaciones pertinentes.
помощи в рамках программы технического сотрудничества и, при необходимости, выносить соответствующие рекомендации.
En mi informe anterior, alenté a la población de Haití a que formulara una perspectiva común del futuro del país,
В моем предыдущем докладе я призвал гаитян сообща выработать концепцию будущего развития своей страны. Целью этого,
En la resolución 47/201, la Asamblea General invitó a la DCI a que, al elaborar su programa de trabajo, formulara propuestas en las que se reflejaran las recomendaciones del informe de la CCAAP(A/47/755).
В резолюции 47/ 201 Генеральная Ассамблея предложила Группе при разработке ее программы работы сформулировать предложения, отражающие рекомендации, содержащиеся в докладе ККАБВ( A/ 47/ 755).
Результатов: 566, Время: 0.1074

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский