Примеры использования
Al maltrato
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
las niñas con discapacidad suelen estar más expuestas al maltrato y la violencia, las lesiones
девочки- инвалиды нередко сталкиваются с более высоким риском надругательств и насилия, увечий
El informe, al referirse al maltrato, la violencia y el abandono de que son víctimas las personas de edad
Упоминая о плохом обращении, насилии и пренебрежении, с которыми сталкиваются пожилые люди,
misiones de vigilancia al maltrato y la represión que las autoridades rusas infligen a los pueblos indígenas de Crimea, principalmente a los tártaros de Crimea
посвященные случаям жестокого обращения и применения российскими властями репрессивных мер в отношении коренных народов Крыма,
Intercambio de experiencias de Módulos de Atención al Maltrato Infantil- MAMI, con 78 participantes de las Regiones del Cuzco, Ayacucho,
Состоялся обмен опытом применения Моделей оказания помощи в случаях жестокого обращения с детьми( МАМИ) с участием 78 делегатов из регионов Куско,
Dicho Comité recomendó que Eslovenia redoblara sus esfuerzos para hacer frente al maltrato de los niños en la familia,
Комитет рекомендовал Словении наращивать свои усилия по решению проблемы жестокого обращения с детьми в семье,
En cuanto a los planes para hacer frente al maltrato de niños, se recordó que el Gobierno había contratado a un consultor jurídico para examinar la legislación existente
По поводу планов борьбы с насилием в отношении детей делегация напомнила, что правительство привлекло юрисконсульта для изучения действующего законодательства
También se hizo referencia a la importancia de la inscripción de los nacimientos, pues los niños no registrados eran más vulnerables al maltrato y la explotación, y corrían el riesgo de ser nuevamente víctimas de maltrato si entraban en conflicto con la ley.
Была подчеркнута важность регистрации новорожденных, поскольку незарегистрированные дети наиболее уязвимы по отношению к злоупотреблениям и эксплуатации, а также к опасности последующих злоупотреблений в случае их вступления в конфликт с законом.
Con referencia al maltrato de menores, sírvanse facilitar datos desglosados(por edad, sexo, minoría grupo étnico y tipos de violaciones señaladas) correspondientes a los años 2003, 2004 y 2005 sobre lo siguiente.
В отношении жестокого обращения с детьми просьба представить дезагрегированные данные( в разбивке по возрасту, полу, меньшинствам и этническим группам и категориям зарегистрированных правонарушений) за 2003, 2004 и 2005 годы о.
En respuesta, el Director Ejecutivo dijo que al hacer frente al maltrato infantil e invertir en seguridad humana
В ответ Директор- исполнитель отметил, что решение проблемы жестокого обращения с детьми и инвестиции в безопасность человека
descritos más arriba en relación con el artículo 11 de la Convención, para la investigación de acusaciones relativas al maltrato de personas detenidas.
по проведению расследования всех предполагаемых преступлений, связанных сжестоким обращением с лицами, содержащимися под стражей.
semestre del año 2001(enero-julio) en la ciudad de Quito se atendieron en los Centros de Atención al Maltrato Infantil y Adolescente(Ternura Centro Integral de Buen Trato)
в рамках созданных в Кито центров по борьбе с жестоким обращением по отношению к детям и подросткам( комплексные центры по содействию надлежащему обращению с детьми
en colaboración con el Departamento de Policía, un nuevo proyecto nacional para aumentar la eficacia de la respuesta de la justicia penal al maltrato infantil.
нацеленному на повышение эффективности деятельности системы уголовного правосудия по борьбе с преступными действиями в отношении детей.
humanos de los migrantes, haciendo énfasis en el combate al maltrato y la discriminación de la que son víctimas.
обращая особое внимание на необходимость борьбы с издевательствами и дискриминацией, которым они подвергаются.
Europeo de Derechos Humanos, entre las que se incluyen 11 sentencias relativas al maltrato de detenidos por funcionarios de la policía.
о защите прав человека, в том числе 11, касающихся жестокого обращения с содержащимися под стражей лицами со стороны полицейских.
Nigeria encomió a Bulgaria por su compromiso con la protección de los derechos humanos y reconoció su labor para hacer frente, entre otras cosas, al maltrato de niños, la violencia contra la mujer
Нигерия высоко оценила приверженность Болгарии делу защиты прав человека и признала ее усилия по борьбе, в частности, со злоупотреблениями в отношении детей,
el autor no tuvo ocasión de referirse al maltrato, ya que la vista fue aplazada ex officio.
2001 года к прокурору, у него не было возможности сослаться на жестокое обращение, поскольку рассмотрение дела было отложено ex officio.
indocumentados detenidos a veces son recluidos junto con delincuentes juveniles o adultos, lo que les hace vulnerables al maltrato por parte de otros reclusos.
которые помещаются под стражу, порою содержатся вместе с совершеннолетними или взрослыми правонарушителями, что делает их уязвимыми к жестокому обращению со стороны других заключенных.
Están vinculadas a la desigualdad de acceso a los recursos, la condición social y económica disminuida, la vulnerabilidad al maltrato y la violencia, y a posibilidades limitadas en la vida.
Ее существование связано с отсутствием равного доступа к ресурсам, более низким социальным и экономическим статусом, уязвимостью к жестокому обращению и насилию, а также ограниченностью жизненных перспектив.
Los criterios aplicables a los casos graves y especialmente graves contienen disposiciones relativas a los casos de violación de los derechos humanos y democráticos de los ciudadanos por los funcionarios estatales, incluidos los relativos al uso de la tortura para obtener confesiones, al empleo de la violencia para obtener declaraciones de testigos y al maltrato de reclusos.
Критерии в отношении серьезных и особо серьезных дел содержат положения относительно случаев нарушения личных и демократических прав граждан персоналом государственных органов, включая случаи применения пыток с целью добиться признаний, применения насилия для получения свидетельских показаний и жестокого обращения с заключенными.
En el informe más reciente del Secretario General a la Asamblea General(A/68/167) se presentó una breve reseña sobre los progresos logrados, o la falta de progresos, desde la aprobación del Plan de Acción de Madrid para hacer frente al maltrato y la violencia que sufren las personas de edad.
В последнем докладе Генерального секретаря Генеральной Ассамблее( A/ 68/ 167) содержится краткий обзор результатов( как в случаях наличия, так и в случаях отсутствия прогресса), достигнутых в решении проблемы жестокого обращения с пожилыми людей и насилия над ними, после принятия Мадридского плана действий.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文