AL PACTO - перевод на Русском

к пакту
del pacto
derechos
договора
contrato
pacto
acuerdo
instrumento
tratado
del tratado
соглашению
acuerdo
convenio
pacto
arreglo
договору
contrato
pacto
acuerdo
instrumento
tratado
del tratado
договор
contrato
pacto
acuerdo
instrumento
tratado
del tratado
соглашением
acuerdo
convenio
pacto
arreglo
соглашение
acuerdo
convenio
pacto
arreglo

Примеры использования Al pacto на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En la actualidad, la División de Adquisiciones alienta a todos los proveedores de las Naciones Unidas a que formulen una declaración clara de apoyo al Pacto Mundial y sus nueve principios.
В настоящее время Отдел закупок рекомендует всем поставщикам Организации Объединенных Наций делать четкое заявление о поддержке Глобального компакта и его девяти принципов.
Las ONG locales e internacionales también han contribuido a dar publicidad al Pacto y a las observaciones.
НПО и МНПО также внесли свой вклад в повышение осведомленности о Пакте и указанных замечаниях.
El Gobierno opina que las normas garantizan a todos los derechos relativos a la seguridad social y a un nivel de vida adecuado con arreglo al Pacto.
Правительство считает, что эти правила гарантируют каждому человеку право на социальное обеспечение и право на надлежащий уровень жизни, которые вытекают из Пакта.
La Misión ha recopilado cada año una serie de parámetros vinculados al Pacto Internacional para su inclusión en el informe del Secretario General al Consejo de Seguridad.
Ежегодно Миссия готовит ряд контрольных показателей для включения в доклад Генерального секретаря Совету Безопасности, которые увязаны с Международным договором.
Se promulgó legislación habilitante para aplicar el Pacto mediante la Ley Nº 56 de 2007, relativa al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos.
Соответствующее законодательство было принято для того, чтобы придать юридическую силу Пакту путем принятия Закона№ 56 о Международном пакте о гражданских и политических правах 2007 года.
El Comité sugiere que se revisen los procedimientos de detención a fin de facilitar el pleno ejercicio de los derechos establecidos con arreglo al Pacto.
Комитет предлагает пересмотреть процедуры задержания таким образом, чтобы это содействовало полному осуществлению прав, закрепленных в Пакте.
se ha realizado un inventario de los casos en que el derecho consuetudinario es contrario al Pacto.
ведется ли учет случаев, когда обычное право входило в коллизию с положениями Пакта.
Los recursos adecuados, de carácter judicial y de otro tipo, que permitan a las víctimas obtener reparación en caso de que sus derechos con arreglo al Pacto hayan sido vulnerados;
Существующие судебные и другие надлежащие средства правовой защиты, позволяющие жертвам получить компенсацию в случае нарушения их прав, закрепленных в Пакте;
Así, Suecia formuló la siguiente objeción con respecto a una declaración presentada por Turquía relativa al Pacto Internacional de Derechos Económicos,
Так, Швеция заявила следующее возражение к заявлению, сделанному Турцией относительно Международного пакта об экономических, социальных
Los compromisos enunciados en el pacto para una mejor gestión de los asuntos públicos deben incorporarse plenamente al Pacto.
Обязательства, изложенные в Пакте о совершенствовании системы управления и отчетности, должны быть в полном объеме включены в Договор.
En la sentencia no se hacía referencia al origen sami de los autores ni al Pacto.
В его постановлении не было ссылок ни на саамское происхождение авторов, ни на положения Пакта.
en particular en lo que respecta al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos.
особенно вытекающих из Международного пакта о гражданских и политических правах.
práctica supuestamente contraria al Pacto.
как утверждается, противоречат Пакту3.
Más aún, el propio Comité de Derechos Humanos ha señalado que algunos aspectos de la ley antiterrorista son contrarios al Pacto.
Кроме того, сам Комитет по правам человека заявил, что некоторые аспекты антитеррористического законодательства Марокко идут вразрез с положениями Пакта.
una práctica que sea a su juicio contraria al Pacto.
практику, которые, по его мнению, расходятся с положениями Пакта.
Esa aprobación sólo se ha concedido a los Estados Unidos en circunstancias muy limitadas con arreglo al Pacto de Libre Asociación actualmente en vigor.
Такое согласие не дается никогда, за исключением крайне редких случаев, когда оно дается Соединенным Штатам согласно положениям Компакта о свободной ассоциации.
De hecho, varios fallos de los tribunales canadienses citan al Pacto en sus disposiciones.
В действительности канадскими судами принят целый ряд решений, в которых содержатся ссылки на МПЭСКП.
Con fecha 23 de enero de 2003 el Estado Parte presentó sus observaciones sobre el fondo de la comunicación señalando la inexistencia de violación al Pacto.
Государство- участник 23 января 2003 года представило свои замечания в отношении существа сообщения, указав при этом на отсутствие нарушений положений Пакта.
En tercer lugar, con la entrada en vigor del Código del Proceso Penal tendrán valor jurídico las adecuaciones al Pacto anunciadas en el informe anterior.
В-третьих, вступление в силу нового кодекса придаст юридическую силу реформам, о которых было заявлено в предыдущем докладе и которые направлены на обеспечение соответствия с положениями Пакта.
El Estado Parte debería asegurarse de que las medidas antiterroristas se ajusten plenamente al Pacto.
Государству- участнику следует обеспечить, чтобы антитеррористические меры осуществлялись в полном соответствии с положениями Пакта.
Результатов: 1168, Время: 0.0832

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский