a la integridada la inviolabilidada la seguridadal respetocambio de inmunidadde las personas a
на уважении
al respetoa que se respetea la dignidad
на соблюдении
al cumplimientoal respetoa que se respetenpara cumpliren la observanciaen la aplicaciónadhesión a
Примеры использования
Al respeto
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Por otra parte, los asuntos relativos al racismo y al respeto de los derechos humanos forman parte de la realidad cotidiana de la policía, realidad que cada día es más multicultural.
Кроме того, вопросы, связанные с расизмом и соблюдением прав человека, являются частью ежедневной, все более многокультурной реальности для полиции.
Los ataques al honor y al respeto debido a las personas y la violación de los secretos, que son castigados en virtud de los artículos 442 a 448.
Посягательство на честь и достоинство людей и разглашение тайны наказываются в соответствии с положениями статей 442- 448.
El Pacto de la Sociedad de las Naciones no contenía disposiciones relativas al respeto o la observancia de los derechos
Статут Лиги Наций не содержал положений, относящихся к уважению или соблюдению основных прав
Esto representaría la mayor contribución de aquel país al respeto y a la promoción de los derechos humanos en Chipre.
Это стало бы самым важным вкладом Турции в обеспечение уважения и поощрения прав человека на Кипре.
Hay que proteger el derecho de las víctimas del terrorismo a la privacidad y al respeto de su vida familiar contra la injerencia injustificada de los medios de comunicación.
Право жертв терроризма на неприкосновенность частной жизни и уважение к их семьям должно охраняться от неоправданного вторжения средств массовой информации.
Se refirió al respeto de dichos derechos en Nigeria por lo que se refiere al acceso a la justicia y la aplicación de la ley.
Он упомянул о соблюдении Нигерией прав человека в связи с обеспечением доступа к правосудию и укреплением правопорядка.
La Misión se referirá aquí sólo al respeto de las disposiciones contenidas en el artículo 23, que considera que forman parte del derecho internacional consuetudinario.
Здесь Миссия рассмотрит только вопрос о соблюдении положений статьи 23, которые она считает частью обычного международного права.
El respeto del derecho a la libre determinación está estrechamente asociado al respeto de todos los derechos humanos, de la democracia y del estado de derecho.
Уважение права на самоопределение тесно связано с уважением всех прав человека, принципов демократии и верховенства закона.
Dicho instrumento contribuiría de forma decisiva al respeto del derecho internacional y a la paz y estabilidad de las relaciones internacionales.
Принятие такого документа внесет важный вклад в соблюдение международного права и обеспечение мира и стабильности в международных отношениях.
No pretendo faltarla al respeto, pero…¿Es posible que hubiera algo más entre su marido y la doctora Victor?
Со всем уважением, но… возможно ли, что было большее в отношениях вашего мужа и доктора Виктор?
Esta sería la mayor contribución que Turquía podría hacer al respeto y la promoción de los derechos humanos en Chipre.
Это стало бы самым важным вкладом Турции в обеспечение уважения и поощрения прав человека на Кипре.
Las garantías se refieren sobre todo al respeto de los derechos de la defensa y a la posibilidad de disponer de un abogado,
Эти гарантии относятся прежде всего к соблюдению прав на защиту и возможностям пользоваться услугами адвоката,
demostraron que nuestra adhesión a la democracia y al respeto de los derechos humanos constituyen una opción irreversible del pueblo de Mongolia.
что демократия и соблюдение прав человека-- это необратимый выбор монгольского народа.
Cuando el representante del Canadá se refiere al respeto de la Carta, está diciendo una perogrullada.
Когда представитель Канады рассуждал об уважении к Уставу, он стучался в открытую дверь.
Si bien continúa la tendencia positiva en lo que atañe al respeto de los derechos humanos,
Хотя позитивная тенденция к уважению прав человека сохраняется, сохраняются
Karen, no quiero faltar al respetoal CBI
Карен, при всем уважении к КБР и ФБР, плохо, когда настолько сложное
El capítulo segundo de la Constitución contiene disposiciones especiales relativas al respeto y la promoción de las libertades
Глава II Конституции содержит специальные положения об уважении и поощрении свобод,
En lo relativo al respeto de los derechos de los grupos étnicos,
Г-н ХИМЕНЕС ПУЭРТО( Гондурас), касаясь вопроса о соблюдении прав этнических групп,
El mantenimiento de una legislación de excepción poco propicia al respeto de los derechos humanos en general y a la erradicación de la tortura en particular.
Сохранение чрезвычайного законодательства вряд ли приводит к уважению прав человека в целом и к ликвидации пыток в частности.
Continúa la tendencia cada vez más pronunciada al respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales,
Тенденция к уважению прав человека и основных свобод продолжает проявляться все более отчетливо,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文