AL UMBRAL - перевод на Русском

порогового
umbral
mínimo
límite
черты
umbral
características
línea
rasgos
elementos
aspectos
límite
demonios
cualidades
diablos
на пороге
en el umbral
en vísperas
en la puerta
en los albores
al borde
a punto
al acercarnos
en la entrada
al entrar
en el alba
уровня
nivel
categoría
grado
tasa
índice
plano
пороговых
umbrales
mínimos
límite
черту
diablo
infierno
línea
carajo
demonio
umbral
límite
linea
característica
de la raya
за чертой бедности в
por debajo del umbral de pobreza en

Примеры использования Al umbral на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La Sra. WONG(Nueva Zelandia) respalda las sugerencias de Australia y Canadá con respecto a las secciones C y D. Dice que no debe establecerse ninguna disposición relativa al umbral.
Г-жа ВОНГ( Новая Зеландия) поддерживает замечания Австралии и Канады в отношении разделов С и D. Положения о порогах быть не должно.
El Sr. JANDA(República Checa) se suma a las declaraciones hechas por Australia y Canadá, y también piensa que no debe establecerse ninguna disposición relativa al umbral.
Г-н ЯНДА( Чешская Республика) поддерживает заявления представителей Австралии и Канады в отношении разделов C и D и считает целесообразным не включать положение о порогах.
han llegado al umbral del misterio.
Эйнштейн подобрались к порогу тайны.
De no castigar su uso en la guerra civil Siria nos arriesgamos a socavar el régimen que nos ha traído al umbral de un mundo libre de armas químicas.
Неспособность наказать виновных за их использование в сирийской гражданской войне рискует разрушить порядок, который привел нас к преддверию мира без химического оружия.
Muchos países pobres muy endeudados que han alcanzado el punto de culminación tienen una deuda superior al umbral utilizado para cancelar su deuda.
У многих бедных стран с крупной задолженностью, которые уже прошли этап принятия решения, уровень задолженности превышает пороговые показатели, используемые для списания их задолженности.
Señaló que los países de ingresos medianos con un ingreso nacional bruto per cápita superior al umbral de 6.660 dólares recibirían únicamente la asignación mínima de 150.000 dólares.
Она отметила, что страны со средним уровнем доходов с ВНД на душу населения выше порогового показателя 6660 долл. США получат только минимальную сумму в размере 150 000 долл. США.
Antes de esa crisis, la proporción de población que tenía ingresos inferiores al umbral de pobreza establecido oficialmente disminuyó del 24,7% en 1995 al 20,8% en 1997.
До этого кризиса доля населения с доходами ниже официально установленной черты нищеты сократилась с 24, 7 процента в 1995 году до 20, 8 процента в 1997 году.
una cifra considerablemente inferior al umbral del 90%.
это значительно ниже порогового параметра- 90%.
de las personas cuyo gasto por persona es inferior al umbral de pobreza relativa.
чьи расходы на душу населения находятся ниже черты относительной бедности.
Ahora que hemos llegado al umbral del siglo XXI,
Находясь на пороге XXI века, мы рассчитываем на то, что Организация Объединенных Наций
la mitad de personas asalariadas devengan sueldos inferiores al umbral de la pobreza.
получают заработную плату, размер которой ниже черты бедности.
En el caso de los Estados Miembros cuyo porcentaje ajustado era inferior al umbral(límite mínimo) del 0,001%, el porcentaje se aumentó hasta alcanzar ese nivel.
Скорректированные процентные доли тех государств- членов, которые оказались ниже минимального уровня, или нижнего предела в размере, 001 процента, увеличиваются до этого уровня.
Al aproximarnos al umbral del siglo XXI, somos conscientes de nuestra responsabilidad de renovar y revitalizar esas instituciones y de emprender la difícil tarea de integrar a las incipientes democracias con economía de mercado en todo el mundo.
Когда мы стоим на пороге XXI века, мы сознаем нашу ответственность за обновление и активизацию деятельности этих учреждений и за решение задачи интеграции вновь формирующихся демократий рыночного типа во всем мире.
Describan las medidas que haya adoptado el Estado Parte para dar cumplimiento a lo dispuesto en el párrafo 23 de las observaciones finales del Comité, sobre todo en lo que respecta al umbral de la pobreza.
Сообщите о конкретных мерах, принимаемых государством- участником для осуществления положений пункта 23 заключительных замечаний Комитета, особенно в отношении черты бедности.
El gasto general en estudios, encuestas, obtención de datos sociales y evaluaciones ascendió al umbral mínimo de gasto deseado del 3% del programa en 2008 y 2009.
В 2008 и 2009 годах общая сумма расходов на подготовку исследований, обследований, социальных данных и проведение оценок достигла желаемого минимального уровня 3 процентов от установленного предела расходов по программе.
el número de Potencias nucleares pasó de uno a cinco, mientras que en los dos últimos decenios nuevos Estados se han aproximado al umbral nuclear.
увеличение" ядерного клуба" от одного до пяти государств, а в последние два десятилетия к этому рубежу приблизились новые государства, которые находятся на пороге обладания ядерным оружием.
porcentaje todavía superior al umbral del 200% que denota una situación de sobreendeudamiento.
оно по-прежнему превышало пороговый предел в размере 200 процентов, который, как считается, указывает на наличие чрезмерного бремени задолженности.
que podrá resultar inferior o superior al umbral establecido.
которая может оказаться выше или ниже установленной пороговой суммы.
esa distinción debe extenderse al umbral aplicable a la obligación de no causar daño.
это различие должно распространяться и на порог, применимый к обязательству не наносить ущерб.
Aunque los países africanos han registrado tasas de crecimiento superiores a las de decenios anteriores, siguen sin llegar al umbral necesario para acelerar la reducción de la pobreza y cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio.
Хотя африканским странам удалось добиться более высоких темпов роста, чем в предыдущее десятилетие, они все же не смогли достичь порогового показателя, необходимого для ускорения процесса смягчения остроты проблемы нищеты и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Результатов: 107, Время: 0.1002

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский