ALTERA - перевод на Русском

меняет
cambia
modifica
altera
cambio
нарушает
violan
infringe
vulnera
contraviene
incumple
violación
rompe
atenta
conculca
altera
расстраивает
molesta
triste
disgusta
entristece
es frustrante
frustra
altera
cabrea
deprime
enfada
искажает
distorsiona
tergiversa
deforma
desvirtúa
distorsión
altera
она изменила
cambió
engañó
modificó
fue infiel
alteró
ella cambio
ha transformado
изменения
cambios
modificaciones
modificar
revisiones
cambiar
evolución
variaciones
enmiendas
acontecimientos
transformación

Примеры использования Altera на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
obligaciones de los Estados de la región que altera el equilibrio de poder.
обязанностях между государствами этого региона, которое нарушает баланс сил.
Al parecer, lo mejor es que no hagamos ninguna alusión específica a la reunión, le altera muchísimo.
Похоже, что ни в коем случае нельзя упоминать эту встречу одноклассников, это его очень сильно расстраивает.
Esa connotación altera la nomenclatura tradicional e invierte el papel de las verdaderas actividades
Такая коннотация противоречит традиционной терминологии и искажает роль подлинного миротворца,
Como siempre, el cambio altera el status quo cómodo
Как всегда, перемены нарушают уютный статус-кво
Me altera el hecho de que hayas irrumpido en mi apartamento en mitad de la noche.
Я расстроен фактом… что ты вломился ко мне в квартиру… посреди ночи.
Un libro de cuentos que altera la realidad al poder de la magia
Меняющая реальность книга сказок, наполненная магией
Este cambio no altera la competencia especial del Tribunal de" poner a prueba la validez,
Это положение не посягает на особые полномочия Суда по трудовым конфликтам" проверять действительность,
La valla no anexa ningún territorio ni altera el estatuto de ninguna tierra,
При сооружении заграждения не задевается ничья территория, не меняется статус земель,
Altera el comercio y las corrientes de inversión
Она искажает торговые и инвестиционные процессы
La medida en que la condición marital de la mujer altera su acceso de facto al trabajo
В какой степени замужество женщины влияет де-факто на ее трудоустройство и возможности в сфере
A propósito, necesito las especificaciones del implante que altera el sabor en mi escritorio a las 9:00.
А, кстати… я хочу увидеть спецификацию на изменяющий вкус имплантант мозга на моем столе завтра к 9 утра.
La participación de algunas de estas personas no altera la verdadera composición de un equipo de inspección al que el Presidente Ejecutivo confía una misión o tareas concretas.
Участие ряда таких лиц не изменяет подлинного характера состава конкретной инспекционной группы, которой Исполнительным председателем поручается конкретная миссия или выполнение конкретных задач.
Los Observadores crearon un dispositivo que altera dramáticamente la presión atmosférica,
Наблюдатели создали устройство, которое может сильно изменять атмосферное давление,
De hecho, es un cinturón que altera la densidad del que lo lleva
Есть по сути ремень, который изменяет плотность владельца
Descubrieron que la radiación altera la composición del interior,
Они обнаружили, что радиация изменяет структуру ядер,
El error en la ejecución no altera el derecho del Estado a continuar con la sentencia.
Ошибка при казни не влияет на право государства привести приговор в исполнение.
Esta función no altera el tipo del gráfico
Эта функция не затрагивает тип диаграммы
No obstante, esto no altera la posición de mi Gobierno en la controversia que actualmente mantiene en relación al atún de aleta azul del sur.
Однако это не повлияет на позицию моего правительства в отношении продолжающегося спора по вопросу о южном обыкновенном тунце.
Mi pregunta es la siguiente: Si no altera el contenido,¿por qué se hizo?
Мой вопрос заключается в следующем:<< Если это не меняет содержания, почему это было сделаноgt;gt;?
Si usted manipula o altera cualquier documento, podremos saberlo por la tinta de este bolígrafo.
Если вы испортите или измените документ, мы сможем определить это по чернилам.
Результатов: 165, Время: 0.0962

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский