ANTEDICHA - перевод на Русском

вышеупомянутого
mencionado
antes mencionado
dicho
de la citada
esa
antedicha
supra
antes indicado
susodicho
antes señalado
вышеуказанной
mencionada
dicha
esa
esta
citada
anterior
antecede
indicada
supra
antedicha
указанной
esa
dicha
esta
especificado
indicada
mencionada
citada
señalada
figuraba
expuesto
вышеупомянутую
mencionada
antes mencionada
dicha
esa
citada
antedicha

Примеры использования Antedicha на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
ya cuenta con todos los instrumentos necesarios para aplicar las disposiciones de la resolución antedicha en lo que respecta a la exportación de bienes y tecnología de carácter delicado.
уже располагает всеми необходимыми инструментами, позволяющими ей осуществлять положения упомянутой выше резолюции, касающиеся экспорта чувствительных товаров и технологий.
Que la antedicha resolución en su párrafo operativo 2,
Что пункт 2 вышеуказанной резолюции предусматривает, что в интересах запрещения продажи
Presidenta de la antedicha Comisión(1986-1992); en tal carácter,
Президент указанной Комиссии( 1986- 1992 годы); в этом качестве отвечала за проекты
En la carta que la secretaría del Convenio de Estocolmo envió a la secretaría del Convenio de Rotterdam, aquella pidió a esta última que remitiera la información antedicha a la Conferencia de las Partes en el Convenio de Rotterdam para su examen en la segunda reunión y señaló a su
В своем письме секретариат Стокгольмской конвенции просил секретариат Роттердамской конвенции довести вышеуказанную информацию до сведения Конференции Сторон Роттердамской конвенции для ее рассмотрения на втором совещании
En la carta antedicha del Representante Permanente turco,
В вышеупомянутом письме турецкого Постоянного представителя Турция
la Sala Superior llega a la conclusión de que la declaración antedicha no equivaldrá a una reserva en el sentido de la Convención por lo que deberá considerarse inválida.
большая палата пришла к<< выводу, что вышеуказанное заявление не может быть приравнено к оговорке по смыслу Конвенции, поэтому его следует признать недействительным>>
teniendo en cuenta la información antedicha y la nueva información que proporcionen los asociados en el desarrollo
перечня наименее развитых стран, принимая во внимание вышеупомянутую информацию и новую информацию,
De conformidad con la resolución antedicha, el Secretario General presentó al Consejo de Seguridad el 24 de abril de 2001 un informe(S/2001/398)
Во исполнение вышеупомянутой резолюции Генеральный секретарь 24 апреля 2001 года представил Совету Безопасности доклад( S/ 2001/ 398),
enajenar de la manera antedicha todo bien real o efecto personal, su título, que le haya sido conferido o al que haya accedido en forma fortuita después de la entrada en vigencia de la presente Ley, y del que esté en posesión, reversión o remanencia, como todos los salarios, utilidades, dinero o bienes ganados o adquiridos por ella de la manera antedicha.".
пользоваться и распоряжаться вышеуказанным способом как своим отдельным имуществом всем движимым и недвижимым имуществом, на которое она приобретает права, будь то в силу приданных ей или условных прав, и независимо от того, находится ли это имущество во владении, перешло в обратном порядке или является остаточной собственностью, после вступления в силу настоящего Закона, включая заработную плату, доходы, денежные средства и имущество, приобретенное или полученное вышеуказанным способом".
Teniendo en cuenta las observaciones antedichas, el Curso Práctico hizo las siguientes recomendaciones.
С учетом вышеизложенных замечаний участники практикума вынесли следующие рекомендации.
Muchos de los principios que figuran en los documentos antedichos han quedado reflejados en la Constitución.
Многие принципы, содержащиеся в этих документах, нашли отражение в Конституции.
Relativamente pocas personas de los grupos antedichos tiene trabajo.
Сравнительно немногие в упомянутых выше группах имеют работу.
Se pide a la Junta Ejecutiva que apruebe las prórrogas de los programas antedichas.
Исполнительному совету предлагается утвердить продление сроков осуществления этих программ.
Estos uxoricidios constituyen 13% del total de asesinatos durante el antedicho período.
Эти убийства составляют 13 процентов всех убийств, зарегистрированных за данный период.
El establecimiento de una comisión para que supervisara la aplicación de las medidas antedichas.
Создание комитета для надзора за осуществлением вышеуказанных мер.
La situación de los países con economías en transición es un buen ejemplo de lo antedicho.
Положение стран с экономикой на переходном этапе иллюстрирует этот вывод.
La Mesa recomienda, pues, que las antedichas organizaciones sean acreditadas.
Ввиду этого Бюро рекомендует, чтобы эти организации были аккредитованы.
De no resolverse éstos en el plazo antedicho, el Consejo determinará el área
Если такие коллизии не урегулированы в течение указанного периода, то Совет определяет,
Así se hizo en el caso del fallo antedicho de 17 de enero de 1984 del Tribunal de Casación.
Это и было сделано в вышеупомянутом постановлении Кассационного суда от 17 января 1984 года.
La Misión Permanente del Camerún agradecería a la Secretaría que tuviera a bien hacer distribuir el documento antedicho.
Постоянное представительство Камеруна было бы признательно Генеральному секретарю за распространение указанного документа.
Результатов: 40, Время: 0.0736

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский