APLAZARSE - перевод на Русском

отложить
aplazar
posponer
retrasar
demorar
postergar
ahorrar
esperar
diferir
dejar
aplazamiento
перенести
aplazar
trasladar
cambiar
transferir
mover
pasar
posponer
llevar
reprogramar
soportar
быть отсрочена
aplazarse
ser aplazada
быть перенесены
transferirse
aplazarse hasta
trasladarse
arrastrar
pasar
transponerse
переносу
transporte
transferencia
aplazamiento
trasladar
traslado
reubicación
postergación
transportarse
перенести на более поздний срок
aplazar
se aplace hasta una fecha posterior
la postergación
будут переноситься
aplazarse
se arrastrará
откладывать
aplazar
posponer
retrasar
demorar
postergar
ahorrar
esperar
diferir
dejar
aplazamiento
отложены
aplazar
posponer
retrasar
demorar
postergar
ahorrar
esperar
diferir
dejar
aplazamiento
отложена
aplazar
posponer
retrasar
demorar
postergar
ahorrar
esperar
diferir
dejar
aplazamiento
быть отсрочено
перенесены
aplazar
trasladar
cambiar
transferir
mover
pasar
posponer
llevar
reprogramar
soportar
быть перенесено

Примеры использования Aplazarse на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La mayor parte de las actividades de formación previstas para 2003 descritas en el presente documento deberán aplazarse, lo que supondrá una mayor reducción de los costos;
Большинство мероприятий в области профессиональной подготовки, запланированных на 2003 год и изложенных в настоящем документе, необходимо будет отсрочить, что позволит добиться дальнейшего сокращения расходов;
puede prolongarse, sino que puede también dividirse de manera que parte de ella pueda aplazarse.
поделен на части, с тем чтобы часть отпуска можно было перенести на более позднее время.
de Georgia puede aplazarse hasta que haya cumplido las obligaciones que tenga en virtud del derecho civil.
иностранца( лица без гражданства) может быть отложен до исполнения им гражданско-правовых обязательств.
programas específicos de las Naciones Unidas deben aplazarse.
программ Организации Объединенных Наций необходимо будет отсрочить.
De no ser así, las actividades adicionales de que se trate deberán aplazarse para un bienio posterior.
В противном случае такие дополнительные мероприятия необходимо будет перенести на последующие двухгодичные периоды.
Si es necesario, la aprobación del informe podría aplazarse hasta la última hora de la tarde del 12 de julio para poder celebrar una sesión oficiosa de trabajo.
При необходимости утверждение доклада можно будет отложить до конца второй половины дня 12 июля, чтобы оставить необходимое время для проведения неофициального рабочего совещания.
El Período extraordinario de sesiones sobre la infancia que tuvo que aplazarse debería celebrarse lo antes posible.
Специальную сессию по проблемам детей, которую пришлось отложить на неопределенный срок, следует провести как можно скорее.
La expulsión podrá aplazarse por razones excepcionales relacionadas con la vida o la salud del extranjero
В последнем случае исполнение постановления о высылке может быть приостановлено в силу исключительных обстоятельств,
El reclamante afirmó que en algunos casos el pago efectivo de las horas extraordinarias tuvo que aplazarse por falta de fondos,
Заявитель указал, что в некоторых случаях фактическая оплата сверхурочных была отсрочена изза нехватки средств
No obstante, debido a la escasez de fondos extrapresupuestarios debieron aplazarse y suprimirse algunos productos programados.
Однако нехватка внебюджетных средств обусловила перенос сроков и отмену некоторых запрограммированных мероприятий.
El examen de la labor futura del Grupo de Trabajo debería aplazarse hasta que se haya finalizado el proyecto de guía sobre la creación de un registro.
Рассмотрение вопроса о будущей работе Рабочей группы должно быть отложено вплоть до завершения работы над проектом руководства по вопросам, касающимся реестра.
Estamos de acuerdo en que el examen por parte de la Asamblea General debe aplazarse hasta que el Grupo de Tareas concluya su labor.
Мы согласны с тем, что рассмотрение на Генеральной Ассамблее этого вопроса должно быть отложено до тех пор, пока Целевая группа не закончит свою работу.
Por ello, el tema debe examinarse durante la continuación del cuadragésimo octavo período de sesiones y no aplazarse hasta el cuadragésimo noveno período de sesiones.
Поэтому этот вопрос следует рассмотреть на возобновленной сорок восьмой сессии, а не переносить на сорок девятую сессию.
En cambio, los proyectos cuya construcción no ha comenzado aún suelen aplazarse cuando bajan los precios.
Напротив, осуществление проектов, по которым строительство еще не началось, в условиях снижения цен обычно откладывается.
su período de sesiones siguiente podría aplazarse un año.
следующие сессии Группы могут быть отложены на год.
actividades deberán aplazarse o eliminarse.
мероприятий необходимо будет отложить или отменить.
Las reuniones que no puedan sufragarse con cargo a los recursos existentes deben aplazarse o anularse.
Те заседания, которые не могут финансироваться за счет имеющихся ресурсов, должны быть отложены или отменены.
Por otra parte, la atención de las necesidades de conocimientos técnicos especializados no podía aplazarse hasta que hubiera concluido el proceso ordinario de contratación.
Кроме того, удовлетворение потребностей в технических экспертах нельзя было отложить до завершения обычного процесса набора персонала.
en el presente informe, ya que puede aplazarse hasta que se ultime la labor sobre los acuíferos.
поскольку он может быть отложен до завершения работы над темой о водоносных горизонтах.
una conferencia de revisión, pero eso no significa que deba aplazarse la inclusión del terrorismo en la competencia de la Corte.
против концепции обзорной конференции, но это вовсе не означает, что вопрос о включении терроризма в юрисдикцию Суда должен быть отложен.
Результатов: 332, Время: 0.1049

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский