ARTICULADOS - перевод на Русском

сформулированных
formuladas
enunciados
establecidos
objetivos de
del milenio
la consecución
сформулированные
formuladas
enunciados
establecidos
de desarrollo
articuladas
objetivos
definidos
redactadas
del milenio
сформулированы
formuladas
establece
enunciados
están redactados
objetivos
se articulan
definidos
сформулированными
formuladas
establecidos
enunciados
de desarrollo
articuladas
por los objetivos de

Примеры использования Articulados на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Se realizaron 6 Encuentros Regionales de fortalecimiento y capacitación, articulados con las Áreas Mujer Provinciales,
Совместно с провинциальными Управлениями по делам женщин проведены шесть региональных встреч, направленных на наращивание потенциала
no específicamente articulados en la terminología de los derechos humanos, estuvieron dirigidos a suprimir la práctica de la esclavitud en todas sus formas,
не нашли непосредственного отражения в положениях о правах человека,- были направлены на искоренение проявлений рабства во всех его формах,
En la sentencia de fecha 2 de febrero de 1996, la Corte tomó nota del reconocimiento efectuado por la Argentina acerca de los hechos articulados en la demanda e igualmente de su reconocimiento de responsabilidad internacional por dichos hechos
В решении от 2 февраля 1996 года Суд принял к сведению признание Аргентиной изложенных в жалобе фактов и ее международной ответственности за указанные деяния
dice que la atención colectiva debe volver a centrarse en los compromisos articulados en la resolución 1325(2000), y que la plena participación de las mujeres en
коллективное внимание должно быть обращено на выполнение обязательств, предусмотренных в резолюции 1325( 2000), и что полное участие женщин во всех политических структурах
Si bien el UNICEF cumple plenamente los requisitos actuales de presentación de informes de ejecución a la Junta Ejecutiva articulados en su Reglamento Financiero
Хотя ЮНИСЕФ полностью выполняет текущие требования в отношении предоставления Исполнительному совету отчетности об исполнении бюджета, закрепленные в его Финансовых положениях
desarrollando en nuestro país, generando una serie de acciones y programas articulados entre sí que apuntan a fortalecer la organización de las comunidades.
проживающих в нашей стране, путем реализации ряда скоординированных между собой мероприятий и программ, направленных на укрепление организационной структуры общин.
evaluación para adoptar medidas coordinadas y eficaces en apoyo de los objetivos articulados por las mujeres de Sudáfrica(y sus asociados para el desarrollo)
принятия эффективных мер для достижения целей, сформулированных женщинами Южной Африки( и их партнерами по развитию),
dominación- es concebir políticas y programas articulados en torno a dos principios:
господства- состоит в разработке политики и программ, сформулированных по двум принципам: признания
la infraestructura y las adquisiciones-- y del logro de un conjunto de resultados de gestión articulados en los presupuestos bienales basados en los resultados para 2014-2015 y 2016-2017.
за содействие достижению партнерами устойчивых результатов, особенно в областях управления проектами, создания инфраструктуры и закупочной деятельности, и за достижение набора результатов в сфере управления, которые сформулированы в ориентированных на результаты бюджетах на двухгодичные периоды 2014- 2015 и 2016- 2017 годов.
el programa de desarrollo para después de 2015 debe centrarse en el imperativo absoluto de erradicación de la pobreza sin renunciar a los principios articulados en Río+20, en particular el principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas.
должна быть ориентирована прежде всего на решение самой приоритетной задачи искоренения нищеты при соблюдении и в дальнейшем принципов, сформулированных на<< Рио+ 20>>, в частности принципа общей, но дифференцированной ответственности.
civiles y sociales articulados en las resoluciones pertinentes de la Asamblea Nacional de las Nacionales Unidas reforzará estos esfuerzos previniendo la discriminación
социальных прав, прописанных в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, будет подкреплять эти
aplicando programas articulados en torno a la seguridad de la población,
осуществляя программы, направленные на обеспечение безопасности населения,
Los principios articulados en la presente recomendación se aplican al discurso de odio racista, proferido por individuos
Сформулированные в настоящей рекомендации принципы действуют в отношении любых видов ненавистнических высказываний расистского толка,
Inspirados por la visión, los principios y los objetivos del Movimiento de los Países No Alineados, articulados en Bandung(1955) y Belgrado(1961),
Вдохновляемые видением, принципами и целями Движения неприсоединения, сформулированными в Бандунге( 1955 год)
no agrícolas, articulados a cadenas productivas y subproyectos de micronegocios rurales-grupales; las líneas de acción del programa se dirigen a fortalecer a los proveedores de servicios empresariales rurales, cofinanciar proyectos productivos de negocios rurales, articulados a cadenas productivas
несельскохозяйственных бизнес-планов, увязанных с производственными цепочками и субпроектами по микропредприятиям совместного агробизнеса. Программа включает такие направления деятельности, как укрепление потенциала сельских поставщиков бизнес- услуг, софинансирование производственных сельскохозяйственных бизнес-проектов, увязанных с производственными цепочками
establecidos por la Cumbre de el Milenio, celebrada en la Sede de las Naciones Unidas de el 6 a el 8 de septiembre de 2000, articulados por la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en Johannesburgo( Sudáfrica)
установленными на Саммите тысячелетия Организации Объединенных Наций, который был проведен в Центральных учреждениях 6- 8 сентября 2000 года, сформулированными на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию,
ARTICULO 16 MEDIDAS ADOPTADAS PARA LA ERRADICACION DE LA DISCRIMINACION DE LA MUJER EN EL MATRIMONIO.
Статья 16. Меры, направленные на искоренение дискриминации в браке.
El articulo 31 del proyecto de declaración,
Этот подход используется в статье 31 проекта декларации,
Formular y articular políticas públicas saludables en beneficio de la salud de la comunidad.
Разработка и формулирование государственной политики в поддержку здоровья общины64.
Articular las políticas para el sector agropecuario de acuerdo a la nueva ruralidad.
Разработку стратегических мер для сельскохозяйственного сектора с учетом новых условий жизни на селе;
Результатов: 46, Время: 0.4199

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский