Примеры использования
Сформулированные
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В докладе мы стремились дать ответ на заключительные замечания, сформулированные Комитетом 1 сентября 2000 года после рассмотрения первоначального доклада Судана.
El Sudán se ha esforzado por responder en el informe a las observaciones finales, publicadas el 1 de septiembre de 2000, que formuló el Comité tras su examen del informe inicial del Sudán.
Обязательства государства флага, сформулированные в статьях 39, 40, 42 и 44 применяются mutatis mutandis к архипелажному проходу по морским коридорам.
Obligaciones del Estado del pabellón establecidas en los artículos 39, 40, 42 y 44 aplicadas, mutatis mutandis, al paso por las vías marítimas archipelágicas.
Идеи культуры мира, сформулированные Генеральной конференцией ЮНЕСКО, распространяются на многих уровнях уже сейчас, на пороге XXI века.
A medida que nos acercamos al siglo XXI, ya se está promoviendo en múltiples niveles la cultura de paz, tal y como fue formulada por la Conferencia General de la UNESCO.
Он приветствовал бы реакцию правительства на его замечания, сформулированные в прошлогоднем докладе( E/ CN. 4/ 1997/ 7, пункт 29).
Desearía conocer la reacción del Gobierno a las observaciones que formuló en su informe del año pasado(E/CN.4/1997/7, párr. 29).
вычленяются главные аспекты, сформулированные государствами- членами в ходе соответствующих заседаний;
la Asamblea General y se subrayan los principales puntos articulados por los Estados Miembros en esas reuniones;
правила, сформулированные в излишне предписательной манере
toda reglamentación formulada en términos innecesariamente prescriptivos
Государства обязаны выполнять четко сформулированные в международном праве обязательства по расследованию таких действий и преследованию за их совершение.
Los Estados tienen la obligación, claramente establecida en el derecho internacional, de investigar y enjuiciar esos tipos de conductas.
Принимая во внимание конкретные предложения по этой проблеме, сформулированные Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 48/ 156 от 20 декабря 1993 года.
Teniendo presente que en su resolución 48/156 de 20 de diciembre de 1993 la Asamblea General formuló sugerencias concretas respecto de este problema.
Государства обязаны выполнять четко сформулированные в международном праве обязательства,
Los Estados tienen la obligación, claramente establecida en el derecho internacional,
Мы поддерживаем сформулированные Генеральным секретарем рекомендации
Avalamos las recomendaciones que formuló el Secretario General
Г-н Перес Санчес Серро настоятельно призывает государство- участник выполнить рекомендации, сформулированные Комитетом в его заключительных замечаниях по пятому периодическому докладу.
El Sr. Pérez Sánchez-Cerro insta al Estado parte a aplicar las recomendaciones que el Comité formuló en sus observaciones finales sobre el quinto informe periódico.
Совет Безопасности подчеркивает, что попрежнему не решены многие важные задачи, сформулированные в плане действий, составленном МРГ.
El Consejo de Seguridad subraya que muchas de las tareas esenciales previstas en la hoja de ruta establecida por el Grupo Internacional de Trabajo todavía no se han cumplido.
Вот почему Румыния приветствует приоритеты и рекомендации, сформулированные Генеральный секретарем в его докладе Саммиту тысячелетия.
Por ello Rumania acoge con beneplácito el conjunto de prioridades y recomendaciones que formuló el Secretario General en su informe a la Asamblea del Milenio.
Сформулированные Специальным комитетом проекты статей стали лучшей из возможных основ для такого документа.
El proyecto de artículos formulado por el Comité Especial constituye la mejor base disponible para un instrumento de esa naturaleza.
Программные основы в области образования и подготовки кадров, сформулированные в 2012 году, регулируют реформы в секторе образования.
El Marco de la Política de Educación y Capacitación formulado en 2012, que orienta las reformas en el sector de la educación.
Цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, должны и далее направлять его усилия в этом направлении.
Los objetivos plasmados en la Declaración del Milenio deben seguir guiando los esfuerzos en ese sentido.
В своем докладе он проанализировал нормы, сформулированные на основе международных документов,
En su informe, el Relator Especial analiza las normas elaboradas por medio de instrumentos internacionales
Рекомендации настоящему Коллоквиуму, сформулированные по результатам проведения консультаций
Recomendaciones a este Coloquio emanadas de las consultas celebradas
Хотя стратегии, сформулированные в Платформе действий,
Las estrategias expuestas en la Plataforma de Acción,
Всем государствам- членам следует выполнить рекомендации Специального докладчика, сформулированные в его докладе, в котором перечисляется вызывающий тревогу ряд современных форм расизма.
Todos los Estados Miembros deben aplicar las recomendaciones del Relator Especial contenidas en su informe, en que se enumeran muchas formas contemporáneas de racismo alarmantes.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文