AUGURIO - перевод на Русском

знак
señal
signo
marca
símbolo
cartel
letrero
presagio
gesto
augurio
insignia
сулит ничего
augurio
augura nada
presagia nada
presagio
залогом
clave
fundamental
garantía
fianza
augurio
aval
prenda
предвестником
precursor
presagio
anuncio
augurio
señal
heraldo
перспективы
perspectivas
posibilidades
futuro
visión
oportunidades
prospects
horizonte
panorama
знаком
señal
signo
marca
símbolo
cartel
letrero
presagio
gesto
augurio
insignia

Примеры использования Augurio на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ello es un buen augurio, porque para que el actual proceso de reformas tenga éxito debe tener como sustento una verdadera voluntad política.
Это хороший знак, ибо для того чтобы нынешний процесс реформ был успешным, он должен опираться на истинную политическую волю.
Y esto no es un buen augurio ni para el Tratado de no proliferación ni para la no proliferación nuclear en general.
А это не сулит ничего хорошего ни для Договора о нераспространении, ни для ядерного нераспространения в целом.
El espíritu de cooperación que en ella se evidenciaba era un buen augurio para la ejecución del programa de trabajo hasta que se celebrara la XI UNCTAD.
Продемонстрированный в документах дух сотрудничества- хороший знак для осуществления программы работы на период до ЮНКТАД ХI.
La participación activa de la OUA en el seguimiento de esta decisión es un buen augurio para el futuro de África
Активное участие ОАЕ в осуществлении этого решения служит хорошим залогом будущего Африки
Las desigualdades que existen entre los países y en el interior de ellos no constituyen un buen augurio para la civilización.
Существующее неравенство в рамках отдельных стран и между странами не сулит ничего хорошего для цивилизации.
tuve un mal presentimiento, como un mal augurio.
как буд- то дьявольский знак.
Sería un buen augurio para la posibilidad de que se abriera la zona de exclusión
Оно было бы хорошим предвестником возможного открытия<< запретной зоны>>
eso no es un buen augurio para nosotros dos.
мы потеряли ресторан, а это не сулит ничего хоршего ни для кого из нас.
alentador y un buen augurio para el futuro.
здесь есть хорошие перспективы на будущее.
La irresponsable difamación de las religiones origina recelos mutuos y tensiones, y no es un buen augurio para la paz y la armonía internacionales.
Безответственная диффамация религий создает взаимную подозрительность и напряженность и не сулит ничего хорошего для мира и гармонии на международном уровне.
La elevada tasa de recaudación de las cuotas es un buen augurio para el futuro de la ONUDI.
Высокие показатели поступления начислен- ных взносов создают хорошие перспективы для будущего ЮНИДО.
El éxito en el logro de la aprobación por consenso de estas dos resoluciones es un buen augurio para el Secretario General, considerando que lleva muy poco tiempo en su cargo.
Успех, выразившийся в принятии этих резолюций консенсусом, это хорошее предзнаменование для Генерального секретаря, поскольку это произошло в самом начале его срока.
Este es un buen augurio para nuestros esfuerzos futuros en la búsqueda de decisiones bien pensadas y equilibradas.
Это хорошее предзнаменование для нашей будущей работы в поисках продуманных и сбалансированных решений.
por lo que no constituía un buen augurio.
такая просьба является плохим знаком.
No obstante, algunos acontecimientos no constituían un buen augurio para algunos exportadores de productos básicos,
Вместе с тем некоторые события не сулят ничего хорошего отдельным экспортерам сырья,
El progreso en esas esferas es un buen augurio de éxito para abordar los principales retos del desarrollo económico
Достижение прогресса в этих областях послужит хорошей предпосылкой для успешного разрешения основных проблем экономического развития
Esta tendencia es un buen augurio de que nunca se producirá una guerra nuclear.
Эта тенденция является позитивной- а именно в плане того, что ядерная война не должна произойти.
Consideramos que es un buen augurio para nuestros debates en el Grupo de Trabajo Especial de esta primavera.
На наш взгляд, это хороший залог успеха весенней работы Специальной рабочей группы.
Es de muy buen augurio que, en este momento crucial, presida los trabajos de la Conferencia un capaz
И весьма добрым предзнаменованием является то, что на данном решающем этапе работой Конференции руководит компетентный
Además, los acontecimientos producidos desde entonces no son un buen augurio para la reanudación de la Conferencia de examen, este año.
Кроме того, произошедшие после этого события не дают оснований для возобновления Конференции по рассмотрению действия в этом году.
Результатов: 180, Время: 0.0674

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский