asistencia a las familiasayuda a las familiasde apoyo a la familiaayudar a las familiasde apoyo a los familiaresde ayuda familiarde asistencia familiar
оказанию помощи семьям
apoyo a la familiaayudar a las familiasasistencia a las familiasayuda a las familiasasistencia familiarayuda familiar
ayudar a las familiasprestar asistencia a las familiasla prestación de asistencia a las familiasprestar apoyo a las familiasayuda a las familias
Примеры использования
Ayuda a las familias
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
facilitar su integración en la sociedad, brindar ayuda a las familias para que entiendan mejor las dificultades asociadas a la discapacidad
содействие его интеграции в общество, оказание помощи семьям в более ясном понимании связанных с инвалидностью проблем
El OOPS siguió prestando ayuda a las familias de refugiados que no estaban en condiciones de subvenir a sus necesidades básicas de alimentación,
БАПОР продолжало оказывать помощь семьям беженцев, неспособным удовлетворить свои элементарные потребности в продуктах питания
el tratamiento de los restos mortales y laayuda a las familias.
обращением с человеческими останками и поддержкой семей.
Con miras a prestar ayuda a las familias mientras sus hijos estudian, en las escuelas de enseñanza general del país funciona una dependencia de psicología,
С целью предоставления помощи семьям в воспитании детей в общеобразовательных учебных заведениях страны функционирует психологическая служба,
La Ley de ayuda a las familias con niños discapacitados se promulgó el 1° de agosto de 2004,
Закон об оказании поддержки семьям с детьми- инвалидами был принят 1 августа 2004 года.
el actual sistema de ayuda a las familias que crían hijos se centra en laayuda a las familias con un nivel bajo de ingresos.
нынешняя система оказания поддержки семьям, воспитывающим детей, ориентирована на оказание поддержки семьям с низкими доходами.
que ofrece becas y ayuda a las familias de esas personas.
предоставляющего стипендии и пособия семьям таких лиц.
las desapariciones forzadas a fin de definir mejor una estrategia en respuesta a este drama que vive el país y aportar una ayuda a las familias.
разработки более четкой стратегии преодоления той драматической ситуации, в которой находится страна, и оказать помощь близким.
un plan nacional destinado a éstas y potenciar laayuda a las familias monoparentales, que incluya la garantía del pago de la pensión alimenticia por parte del progenitor que no se esté ocupando del hijo;
принятия национального плана в интересах семей, и оказания дополнительной помощи семьям, состоящим из одного родителя, в частности путем обеспечения финансовой поддержки ребенка родителем, не принимающим участия в воспитании ребенка;
que normalmente no pueden beneficiarse del plan de ayuda a las familias.
которые при обычных условиях не могут рассчитывать на получение пособия по оказанию помощи семьям.
Cabe señalar que hasta el 1º de enero de 2007 se habían creado 612,5 puestos de trabajo financiados con cargo al presupuesto estatal en los centros de servicios sociales de los submunicipios para que los asistentes sociales puedan ofrecer ayuda a las familias de los grupos socialmente vulnerables.
Следует отметить, что с 1 января 2007 года за счет государственного бюджета создано 612, 5 рабочих мест в муниципальных подокругах и центрах социальных услуг для социальных работников, занимающихся оказанием социальной помощи семьям, входящим в группу социального риска.
de asesoramiento escolar participe en la búsqueda y la oferta de posibles formas de apoyo y ayuda a las familias, en los casos en que, por dificultades socioeconómicas,
школьные консультативные службы должны участвовать в поиске возможностей оказания поддержки и помощи семьям, в которых, вследствие социально-экономических проблем,
un representante del centro regional de ayuda a las familias o un representante de una organización social.
представителя регионального центра по оказанию помощи семьям или представителя общественной организации.
Hemos tratado de asegurar una equitativa distribución de los beneficios del crecimiento económico entre las distintas regiones mediante el perfeccionamiento de los métodos de producción, laayuda a las familias y las empresas pequeñas
Мы стремимся обеспечивать справедливое распределение плодов экономического роста между регионами за счет совершенствования методов производства, оказания помощи семьям, малым и средним предприятиям,
en que la atención se debe poner en prestar ayuda a las familias que atienden a niños vulnerables,
особое внимание следует уделять оказанию помощи семьям, где есть уязвимые дети,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文