CABO UN EXAMEN - перевод на Русском

провести обзор
examinar
revisar
realizar un examen
cabo un examen
examen
pasar revista
analizar
cabo una revisión
un estudio
провести анализ
analizar
realizar un análisis
examinar
cabo un análisis
haga un análisis
evaluar
emprender un análisis
realizarse un análisis
efectuar un análisis
cabo una evaluación
проводится обзор
objeto de examen
se está realizando un examen
cabo un examen
cabo una revisión
se ofrece una reseña
se someterán a examen
se hace un examen
провела проверку
examinó
verificó
realizó un examen
cabo un examen
inspeccionó
auditó
realizó una auditoría
llevó a cabo pruebas
cabo una auditoría
evaluó
проводит рассмотрение
examina
cabo un examen
проведения обзора
examen
revisión
de examinar
estudio
de revisar
análisis
encuesta
llevar a cabo el examen
провела обзор
examinó
cabo un examen
realizó un examen
llevó a cabo un examen
pasó revista
revisó
emprendió un examen
realizó un estudio
efectuó un examen
hizo un examen
провел обзор
examinó
realizó un examen
revisó
cabo un examen
pasó revista
ha emprendido un examen
efectuó un examen
realizó un estudio
проводит обзор
examina
revisa
cabo un examen
realiza un examen
pasa revista
está llevando a cabo una revisión
было проведено обследование
se realizó una encuesta
se realizó un estudio
cabo un estudio
cabo una encuesta
se hizo una encuesta
se efectuó un estudio
se efectuó una encuesta
se ha emprendido un estudio
cabo un examen
проводит пересмотр

Примеры использования Cabo un examen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
no está plenamente convencida de la necesidad de llevar a cabo un examen de la CAPI.
предлагаемых Генеральным секретарем, хотя она не была полностью уверена в необходимости проведения обзора работы КМГС.
Puesto que no se dispone de recursos financieros para esa capacitación, se llevará a cabo un examen de las necesidades conexas antes del próximo ciclo presupuestario.
Поскольку для такой подготовки финансовых ресурсов не выделяется, перед началом следующего бюджетного цикла будет проведен обзор потребностей в подготовке.
A fin de seguir más de cerca la situación, se llevó a cabo un examen del programa de ventas.
В качестве дополнительной меры по улучшению положения был проведен пересмотр программы изданий.
Se pidió también a la UNCTAD y a la secretaría permanente del Organismo de Coordinación de los Transporte en Tránsito que llevara a cabo un examen del acuerdo sobre el transporte en tránsito del Africa oriental y central cuya validez finalizará a fines de 1996.
Кроме того, они обратились к ЮНКТАД и постоянному секретариату ОКТП с просьбой провести обзор соглашения о транзитных перевозках в Восточной и Центральной Африке, срок действия которого истекает в конце 1996 года.
Llevar a cabo un examen de las 50 leyes recientemente adoptadas desde 2001 sobre la lucha contra el terrorismo,
Провести обзор всех принятых с 2001 года 50 законов о борьбе с терроризмом и их практического применения, с тем чтобы проверить их на
se recomendó llevar a cabo un examen de la viabilidad de dicho método a la luz del importante nivel de compromiso necesario para que pueda aplicarse plenamente.
связанную со значительным финансовым риском, а также было рекомендовано провести анализ осуществимости СППНС в контексте значительных усилий, требуемых для обеспечения его полного внедрения.
Con el fin de alentar a los Estados a que soliciten subvenciones del Fondo, en consulta con el Secretario de la Corte y el Contralor se está llevando a cabo un examen de los procedimientos que rigen el uso del Fondo.
В настоящее время в консультации с Секретариатом Суда и Контролером проводится обзор существующих процедур, регулирующих использование средств Фонда, с тем чтобы стимулировать обращение государств за получением средств из Фонда.
al Consejo Económico y Social que lleve a cabo un examen y evaluación de los progresos efectuados por la comunidad internacional en la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial(párrs.
Социальному Совету обращена конкретная просьба провести обзор и оценку прогресса, достигнутого международным сообществом в ходе претворения в жизнь итогов
Además de la auditoría de las cuentas y las transacciones financieras, la Junta llevó a cabo un examen de las operaciones de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas con arreglo al párrafo 7.5 del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas.
В дополнение к ревизии отчетности и финансовых операций Комиссия провела проверку операций Фонда в соответствии с положением 7. 5 Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций.
La OSSI recomendó que se llevara a cabo un examen de la concesión de autorización para prestar servicios a reuniones,
УСВН рекомендовало провести обзор вопросов передачи полномочий на обслуживание заседаний, с тем чтобы возложить на ЮНОН
se está llevando a cabo un examen de la dotación de personal civil en algunas misiones de mantenimiento de la paz para asegurar que dicha dotación aporte lo necesario para la eficaz ejecución de los mandatos.
содержащейся в ее резолюции 66/ 264, в отобранных миротворческих миссиях проводится обзор штатного расписания гражданского персонала с целью обеспечить ее соответствие задачам по эффективному осуществлению мандатов.
el equipo de expertos llevará a cabo un examen documental del informe bienal de la Parte del anexo I que se haya de someter a examen..
в порядке его подготовки, ГЭР проводит рассмотрение ДД Стороны, включенной в приложение I, являющейся объектом рассмотрения, по месту службы экспертов.
En el contexto de la reforma de la Organización, puede llevarse a cabo un examen de la actual estructura administrativa,
В контексте реформы Организации можно провести обзор нынешней административной,
La Junta de Auditores llevó a cabo un examen del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos(ONU-Hábitat),
Комиссия ревизоров провела проверку Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам( ООН- Хабитат;
La Administración se mostró de acuerdo con esta recomendación y señaló que se estaba llevando a cabo un examen de las necesidades de recursos en el contexto de la preparación del presupuesto para el bienio 2000- 2001.
Администрация согласилась с этой рекомендацией и отметила, что в настоящее время в контексте подготовки бюджета на двухгодичный период 2000- 2001 годов проводится обзор потребностей в ресурсах.
La Comisión recomienda que la Asamblea General pida al Secretario General que lleve a cabo un examen de la adquisición de ocho vehículos blindados para la UNMEER
Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря провести обзор по вопросу о закупке восьми бронированных автотранспортных средств для МООНЧРЭ
Además de la auditoría de las cuentas y las transacciones financieras, la Junta llevó a cabo un examen de las operaciones de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas con arreglo al párrafo 7.5 del Reglamento Financiero.
В дополнение к ревизии отчетности и финансовых операций Комиссия провела проверку операций Фонда в соответствии с положением 7. 5 Финансовых положений и правил.
de 18 de diciembre de 1998, para que llevara a cabo un examen de los dos tribunales internacionales.
53/ 213 Генеральной Ассамблеи от 18 декабря 1998 года для проведения обзора деятельности двух международных трибуналов.
Con ese fin se llevó a cabo un examen del sistema de servicios de salud mental a la luz de los avances modernos en el campo de la psiquiatría
С этой целью при содействии Панамериканской организации здравоохранения было проведено обследование системы охраны психического здоровья в свете последних достижений в области психиатрии
reitera su solicitud de que se lleve a cabo un examen y un análisis de la función de las oficinas de enlace.
вновь обращается с просьбой провести обзор и анализ функционирования отделений связи.
Результатов: 271, Время: 0.0993

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский