analizarrealizar un análisisexaminarcabo un análisishaga un análisisevaluaremprender un análisisrealizarse un análisisefectuar un análisiscabo una evaluación
se realizó una encuestase realizó un estudiocabo un estudiocabo una encuestase hizo una encuestase efectuó un estudiose efectuó una encuestase ha emprendido un estudiocabo un examen
Примеры использования
Cabo un examen
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
no está plenamente convencida de la necesidad de llevar a cabo un examen de la CAPI.
предлагаемых Генеральным секретарем, хотя она не была полностью уверена в необходимости проведения обзора работы КМГС.
Puesto que no se dispone de recursos financieros para esa capacitación, se llevará a cabo un examen de las necesidades conexas antes del próximo ciclo presupuestario.
Поскольку для такой подготовки финансовых ресурсов не выделяется, перед началом следующего бюджетного цикла будет проведен обзор потребностей в подготовке.
A fin de seguir más de cerca la situación, se llevó a cabo un examen del programa de ventas.
В качестве дополнительной меры по улучшению положения был проведен пересмотр программы изданий.
Se pidió también a la UNCTAD y a la secretaría permanente del Organismo de Coordinación de los Transporte en Tránsito que llevara a cabo un examen del acuerdo sobre el transporte en tránsito del Africa oriental y central cuya validez finalizará a fines de 1996.
Кроме того, они обратились к ЮНКТАД и постоянному секретариату ОКТП с просьбой провести обзор соглашения о транзитных перевозках в Восточной и Центральной Африке, срок действия которого истекает в конце 1996 года.
Llevar a cabo un examen de las 50 leyes recientemente adoptadas desde 2001 sobre la lucha contra el terrorismo,
Провести обзор всех принятых с 2001 года 50 законов о борьбе с терроризмом и их практического применения, с тем чтобы проверить их на
se recomendó llevar a cabo un examen de la viabilidad de dicho método a la luz del importante nivel de compromiso necesario para que pueda aplicarse plenamente.
связанную со значительным финансовым риском, а также было рекомендовано провести анализ осуществимости СППНС в контексте значительных усилий, требуемых для обеспечения его полного внедрения.
Con el fin de alentar a los Estados a que soliciten subvenciones del Fondo, en consulta con el Secretario de la Corte y el Contralor se está llevando a cabo un examen de los procedimientos que rigen el uso del Fondo.
В настоящее время в консультации с Секретариатом Суда и Контролером проводится обзор существующих процедур, регулирующих использование средств Фонда, с тем чтобы стимулировать обращение государств за получением средств из Фонда.
al Consejo Económico y Social que lleve a cabo un examen y evaluación de los progresos efectuados por la comunidad internacional en la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial(párrs.
Социальному Совету обращена конкретная просьба провести обзор и оценку прогресса, достигнутого международным сообществом в ходе претворения в жизнь итогов
Además de la auditoría de las cuentas y las transacciones financieras, la Junta llevó a cabo un examen de las operaciones de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas con arreglo al párrafo 7.5 del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas.
В дополнение к ревизии отчетности и финансовых операций Комиссия провела проверку операций Фонда в соответствии с положением 7. 5 Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций.
La OSSI recomendó que se llevara a cabo un examen de la concesión de autorización para prestar servicios a reuniones,
УСВН рекомендовало провести обзор вопросов передачи полномочий на обслуживание заседаний, с тем чтобы возложить на ЮНОН
se está llevando a cabo un examen de la dotación de personal civil en algunas misiones de mantenimiento de la paz para asegurar que dicha dotación aporte lo necesario para la eficaz ejecución de los mandatos.
содержащейся в ее резолюции 66/ 264, в отобранных миротворческих миссиях проводится обзор штатного расписания гражданского персонала с целью обеспечить ее соответствие задачам по эффективному осуществлению мандатов.
el equipo de expertos llevará a cabo un examen documental del informe bienal de la Parte del anexo I que se haya de someter a examen..
в порядке его подготовки, ГЭР проводит рассмотрение ДД Стороны, включенной в приложение I, являющейся объектом рассмотрения, по месту службы экспертов.
En el contexto de la reforma de la Organización, puede llevarse a cabo un examen de la actual estructura administrativa,
В контексте реформы Организации можно провести обзор нынешней административной,
La Junta de Auditores llevó a cabo un examen del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos(ONU-Hábitat),
Комиссия ревизоров провела проверку Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам( ООН- Хабитат;
La Administración se mostró de acuerdo con esta recomendación y señaló que se estaba llevando a cabo un examen de las necesidades de recursos en el contexto de la preparación del presupuesto para el bienio 2000- 2001.
Администрация согласилась с этой рекомендацией и отметила, что в настоящее время в контексте подготовки бюджета на двухгодичный период 2000- 2001 годов проводится обзор потребностей в ресурсах.
La Comisión recomienda que la Asamblea General pida al Secretario General que lleve a cabo un examen de la adquisición de ocho vehículos blindados para la UNMEER
Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря провести обзор по вопросу о закупке восьми бронированных автотранспортных средств для МООНЧРЭ
Además de la auditoría de las cuentas y las transacciones financieras, la Junta llevó a cabo un examen de las operaciones de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas con arreglo al párrafo 7.5 del Reglamento Financiero.
В дополнение к ревизии отчетности и финансовых операций Комиссия провела проверку операций Фонда в соответствии с положением 7. 5 Финансовых положений и правил.
de 18 de diciembre de 1998, para que llevara a cabo un examen de los dos tribunales internacionales.
53/ 213 Генеральной Ассамблеи от 18 декабря 1998 года для проведения обзора деятельности двух международных трибуналов.
Con ese fin se llevó a cabo un examen del sistema de servicios de salud mental a la luz de los avances modernos en el campo de la psiquiatría
С этой целью при содействии Панамериканской организации здравоохранения было проведено обследование системы охраны психического здоровья в свете последних достижений в области психиатрии
reitera su solicitud de que se lleve a cabo un examen y un análisis de la función de las oficinas de enlace.
вновь обращается с просьбой провести обзор и анализ функционирования отделений связи.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文