COMO PRIMER PASO - перевод на Русском

качестве первого шага
como primer paso
como primera medida
como primera etapa
como paso inicial
качестве первого этапа
como primera etapa
como primer paso
como primera fase
в качестве первоначального шага
como medida inicial
como primera medida
como primer paso
como paso inicial

Примеры использования Como primer paso на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
A este respecto, se propuso que como primer paso, se revisaran los programas de los órganos subsidiarios y que se señalaran
В этой связи было предложено в качестве первого шага провести обзор повесток дня вспомогательных органов
Como primer paso en la revitalización del sistema de comunicaciones interno de las Naciones Unidas, se ha encomendado a la Biblioteca la tarea de coordinar la modernización de iSeek, la Intranet de las Naciones Unidas.
В качестве первого шага по активизации системы внутренней связи Организации Объединенных Наций на Библиотеку им. Дага Хаммаршельда возложена координация работы по реорганизации Интранета Организации Объединенных Наций" iSeek".
El Estado de Qatar celebró la firma de la Declaración de Principios por la Organización de Liberación de Palestina(OLP) e Israel como primer paso en una fase decisiva del proceso de paz basado en el principio de territorios a cambio de paz.
Государство Катар приветствовало подписание Декларации принципов представителями ООП и Израиля в качестве первого шага на решающем этапе мирного процесса, основанного на принципе земля за мир.
En ese contexto considera necesario que, como primer paso, se avance en la adopción de medidas de transparencia
Она полагает, что в качестве первого шага необходимо добиться прогресса в принятии мер транспарентности
Los Estados miembros de la Conferencia quizá deseen, como primer paso, intercambiar opiniones sobre una medida concreta de fomento de la confianza a través del Presidente y la secretaría de la Conferencia;
В качестве первого шага государства-- члены СВМДА могут выразить желание обменяться мнениями по отдельным мерам доверия через Председателя или секретариат СВМДА;
el cumplimiento de sus disposiciones, utilizando para ello la lista amplia de verificación para la autoevaluación como primer paso para ese fin.
осуществлении Конвенции посредством использования комплексного контрольного перечня вопросов для самооценки в качестве первого шага для этой цели.
El ACNUDH prestó apoyo técnico al Ombudsman de Tayikistán para establecer un grupo de trabajo de supervisión de los lugares de reclusión como primer paso hacia la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura.
УВКПЧ оказало техническую поддержку Омбудсмену Таджикистана в создании Рабочей группы по мониторингу мест содержания под стражей в качестве первого шага на пути к ратификации Факультативного протокола к Конвенции против пыток.
incluidas las gestiones de promoción de la aplicación de medidas de fomento de la confianza como primer paso.
включая усилия по содействию осуществлению мер укрепления доверия в качестве первого шага.
Como primer paso, el Departamento prepara una función para seguir de cerca
В качестве первого этапа Департамент разрабатывает функцию контроля
Brasil: Formulación de un plan nacional de ejecución como primer paso para la aplicación del Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes(PNUMA);
Бразилия. Разработка национального плана выполнения как первый шаг по осуществлению Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях( ЮНЕП);
India: Formulación de un plan nacional de ejecución en India como primer paso para aplicar el Convenio de Estocolmo(ONUDI);
Индия. Разработка национального плана выполнения как первый шаг по осуществлению Стокгольмской конвенции( ЮНИДО);
Recientemente, la República de Honduras suscribió un acuerdo con Palau para la protección del tiburón como primer paso para poner fin a la pesca de esta especie en sus aguas nacionales.
Недавно Гондурас подписал с Палау соглашение о защите акул в качестве первого шага на пути к тому, чтобы положить конец их вылову в своих национальных водах.
período de sesiones si aprobará una declaración como primer paso hacia la codificación, o pedirá la convocación de una conferencia internacional a fin de aprobar los artículos en forma de tratado.
принимать ли какую-либо декларацию в качестве первого шага на пути к кодификации или призвать к созыву международной конференции в целях принятия указанных статей в форме договора.
la estrategia sobre la incorporación de una perspectiva de género como primer paso en un nuevo esfuerzo por hacer frente a los problemas que tenía el sistema en ese ámbito.
стратегию всестороннего учета гендерной проблематики как первый шаг в новых усилиях по решению проблем, стоящих перед системой в этой области.
Como primer paso para la introducción de esas reclamaciones en la base de datos, el personal jurídico auxiliar de la secretaría procedió a registrar electrónicamente las reclamaciones
В качестве одного из первых шагов в направлении к вводу информации об этих претензиях в базу данных сотрудники секретариата осуществляли электронную регистрацию претензий
Para ello se podría, como primer paso, recopilar las buenas prácticas de los Estados
Он мог бы включать в качестве первоначального этапа сбор информации среди государств
Como primer paso, la parte grecochipriota debería atender, sin más demora, al llamamiento de Vuestra Excelencia
В качестве первого шага кипрско- греческой стороне следует без дальнейшего отлагательства прислушаться к призыву Вашего Превосходительства
Como primer paso, inició un examen de las leyes básicas,
В качестве первого шага оно приступило к пересмотру основных законов,
Como primer paso, se difundirán en forma de hojas de cálculo de Excel descargables hasta que se elabore una aplicación concreta de base de datos para este fin.
В качестве одного из первых шагов она будет распространяться в виде допускающих загрузку таблиц“ Excel” до тех пор, пока для этой цели не будет разработана та или иная прикладная программа для работы с базой данных.
Por el momento, la delegación de la República Checa acogería favorablemente que la Asamblea General adoptara una declaración como primer paso a la aprobación del código
Пока же делегация Чешской Республики поддержала бы декларацию Генеральной Ассамблеи в качестве первого шага на пути к принятию кодекса
Результатов: 615, Время: 0.0639

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский