COMPENSEN - перевод на Русском

компенсировать
compensar
contrarrestar
indemnizar
indemnización
suplir
reembolsar
resarcir
компенсации
indemnización
compensación
reparación
compensar
reembolso
indemnizable
indemnizar
remuneración
resarcimiento
resarcible
перевесит
superará
contrarrestará
compensen
компенсируют
compensar
contrarrestar
indemnizar
indemnización
suplir
reembolsar
resarcir

Примеры использования Compensen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
a menudo se requieren medidas que compensen las desventajas históricas
необходимо зачастую принимать меры, компенсирующие исторические и социальные недостатки,
Ix Desarrollar sistemas impositivos progresivos que compensen los sesgos de género en los sistemas de recaudación de ingresos
Ix разработать прогрессивные системы налогообложения, компенсирующие гендерные перекосы в системах сбора доходов
Las Naciones Unidas deben establecer una comisión de expertos que estudie el sistema de derechos de propiedad intelectual con el fin de encontrar soluciones que compensen a los innovadores, pero que también beneficien a la humanidad en general.
Организация Объединенных Наций должна создать комиссию экспертов для изучения системы прав интеллектуальной собственности с целью найти решения, компенсирующие рационализаторов, но полезные и для человечества в целом.
que se han incluido en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009, compensen las estimaciones de recursos para el Foro sobre Cuestiones de las Minorías señaladas en el párrafo 2 supra.
которые заложены в бюджет по программам на период 20082009 годов, предлагается использовать для погашения сметных потребностей на проведение Форума по вопросам меньшинств, указанных в пункте 2 выше.
efectos perjudiciales de la volatilidad de las corrientes de capital y a establecer mecanismos de financiación anticíclicos que compensen el carácter intrínsecamente procíclico de los flujos de capital privado.
в обеспечении доступа к механизмам финансирования для противодействия циклическим колебаниям, с тем чтобы компенсировать динамику потоков частного капитала, которая по самой своей природе носит проциклический характер.
en el Fondo Monetario Internacional y en otras instituciones, que compensen con prontitud y eficiencia el daño que puede causar la inapropiada valoración del riesgo en un país o la irreflexión o histeria con la que suelen actuar los especuladores de la bolsa en el mundo.
прочих институтах для быстрой и эффективной компенсации за ущерб, вызванный просчетами при оценке риска в той или иной стране или безрассудными действиями мировых биржевиков.
lo que exige el establecimiento de disposiciones internacionales que compensen las debilidades inherentes,
Для этого необходимо принять международные нормы, с тем чтобы компенсировать свойственную им слабость,
empresas conjuntas respecto de los cuales se considere que probablemente aportarán mejoras en la eficiencia que compensen los efectos desfavorables para la competencia.
как предполагается, позволят достичь такого повышения эффективности, которое перевесит негативные последствия в плане конкуренции.
ejecutado produzca resultados que compensen plenamente a Jordania por las pérdidas sufridas en el pasado
добиться улучшения экологической ситуации, которое полностью компенсирует Иордании прошлые
es necesario ofrecer programas de sustitución de cultivos que compensen económicamente y oportunidades de empleo alternativas para los agricultores pobres
программы выращивания альтернативных культур, которые бы обеспечили экономическую компенсацию, а также возможности альтернативной занятости для неимущих в сельских районах
cursos de agua que“compensen” los efectos negativos de un proyecto planeado sobre un ecosistema similar en otra parte.
создание болот или, скажем, ручейков, компенсирующих негативный эффект запланированного проекта на аналогичную экосистему.
no se ocupan de criar a sus hijos, compensen los recursos empleados en la manutención de los niños en internados
Беларусь о браке и семье, предусматривающая возмещение родителями, лишенными родительских прав,
la base de los consumidores suele ser tan reducida que la fijación de tarifas a niveles que compensen el costo de los servicios de abastecimiento de agua puede resultar difícil.
оказываются особенно высокими, при этом платежеспособность потребителей зачастую настолько низка, что трудно рассчитывать на установление тарифов, которые позволяли бы возмещать стоимость услуг по водоснабжению.
todas las actividades que se cumplen por los servicios sociales apuntan a prestar diversas formas de ayuda no pecuniaria, que compensen en alguna medida las insuficiencias presupuestarias.
направлена на предоставление различных видов нефинансовой помощи, что в определенной степени позволяет скомпенсировать нехватку средств в бюджете.
reporten unas ganancias seguras que compensen el costo de la práctica.
позволяет иметь стабильные доходы, покрывающие издержки по ее применению.
insta a esas Potencias a que compensen los efectos inevitablemente negativos de la situación geográfica de la mayoría de los territorios mediante la adopción de políticas más favorables a los intereses de las poblaciones autóctonas,
он настоятельно призывает эти державы компенсировать неизбежные негативные последствия географического положения большинства территорий путем проведения политики, которая в большей степени отвечала бы интересам коренного населения,
subraya que es esencial que los donantes compensen totalmente los costos de la Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral de las instituciones financieras pertinentes en función de una distribución equitativa de las cargas;
подчеркивает важность обеспечения полной компенсации донорами расходов соответствующих финансовых учреждений по Многосторонней инициативе по облегчению бремени задолженности на основе справедливого распределения расходов;
aumentar la efectividad de su asistencia, aunque con ello no compensen la disminución de las corrientes de AOD.
повышения эффективности предоставляемой ими помощи, хотя это и не компенсирует уменьшение объемов ОПР.
oficial para el desarrollo, y subraya que es esencial que los donantes compensen íntegramente los costos de la Iniciativa para el alivio de la deuda multilateral de las instituciones financieras pertinentes en función de una distribución equitativa de las cargas;
обращает особое внимание на важность обеспечения полной компенсации донорами на основе справедливого распределения расходов соответствующих финансовых учреждений на Инициативу по облегчению бремени задолженности на многосторонней основе;
se cierren carteras no rentables, sin que se generen ingresos suficientes de clientes nuevos que compensen esas pérdidas.
ликвидации убыточных портфелей проектов, при этом потери не будут компенсированы достаточным объемом поступлений от новых заказов.
Результатов: 50, Время: 0.0847

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский