CON BUENA VOLUNTAD - перевод на Русском

в доброй воли
buena voluntad
con buena voluntad
buena fe

Примеры использования Con buena voluntad на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Estamos firmemente convencidos de que los malentendidos u otras interpretaciones o aplicaciones del memorando de entendimiento, si las hubiere, deberían despejarse con buena voluntad y a través de mecanismos mutuamente convenidos orientados a encontrar una solución aceptable.
Мы твердо убеждены в том, что для нахождения приемлемого решения к любым недоразумениям или иным толкованиям или способам применения меморандума о взаимопонимании-- если таковые вообще существуют или появятся-- следует подходить в духе доброй воли и через взаимосогласованные механизмы.
de haberlos, deberían dirigirse con buena voluntad y a través de mecanismos mutuamente convenidos a fin de encontrar una solución aceptable.
должны разрешаться в духе доброй воли и в рамках взаимно согласованных механизмов в целях нахождения приемлемого решения.
El caso de Libia demuestra que, con buena voluntad, los problemas de proliferación pueden enfrentarse mediante el diálogo
Случай Ливии показывает, что проблема разоружения может, при доброй воле, быть решена на основе обсуждения
Insto a ambas partes a proseguir sus esfuerzos, con buena voluntad y un firme compromiso a aprovechar los progresos que han logrado hasta la fecha,
Я настоятельно призываю обе стороны продолжать свои усилия, проявляя добрую волю и твердую приверженность, в целях закрепления достигнутых к настоящему времени успехов
Seguimos creyendo que esos obstáculos se pueden superar con buena voluntad y la firme convicción de que no se debe destruir la paz nuevamente en una tierra tan reverenciada por personas de muchos credos.
Мы сохраняем веру в то, что эти препятствия преодолимы при наличии доброй воли и твердого убеждения в том, что мир не должен быть вновь нарушен на земле, которая внушает такое глубокое уважение народам различных вероисповеданий.
Mi delegación ha presentado propuestas específicas, y cree que con buena voluntad de parte de todos, con la disposición para encontrar soluciones de avenencia
Мы считаем, что благодаря проявлению доброй воли всеми государствами- членами, а также готовности пойти на компромисс
Si abordamos nuestra tarea en esa inteligencia, ha de ser posible, con buena voluntad, encontrar fórmulas que protejan las inquietudes e intereses de todos.
И если мы возьмемся за свою задачу исходя из такого понимания, то при наличии доброй воли должно оказаться возможным найти формулировку такого уровня, который позволял бы защитить заботы и интересы каждого.
Se expresó la esperanza de que, con buena voluntad y una actitud constructiva, la labor relativa a la propuesta revisada de la Federación de Rusia pudiera completarse en el período de sesiones en curso.
Была выражена надежда на то, что при наличии доброй воли и конструктивного подхода работу над пересмотренным предложением Российской Федерации можно будет завершить на нынешней сессии Специального комитета.
Hicimos esto con buena voluntad y en pleno acuerdo con las resoluciones y las decisiones de las Naciones
Предпринятые нами шаги были основаны на доброй воле и полном понимании резолюций
El caso de Libia demuestra que, con buena voluntad, los problemas de la proliferación pueden abordarse por medio del debate
Пример Ливии свидетельствует о том, что проблемы распространения могут, при наличии доброй воли, решаться на основе обсуждения и договоренностей и что государствам нечего
No contamos con los medios necesarios para arrastrarlos al siglo XXI, pero con buena voluntad, imaginación y una actitud abierta con respeto a las innovaciones sociales, esperamos avanzar con ellos hacia la nueva era del envejecimiento.
У нас нет необходимых средств для того, чтобы тянуть их за собой в ХХI век, но при наличии доброй воли, воображения и восприимчивости к социальным новшествам мы надеемся двигаться вместе с ними в новый мир- мир людей пожилого возраста.
En el último año, con buena voluntad, flexibilidad y cooperación por ambos lados,
В течение прошедшего года благодаря доброй воле, гибкости и духу сотрудничества,
Esto demuestra que con buena voluntad, preparación previa
Это свидетельствует о том, что при наличии доброй воли, заблаговременной подготовки
Con buena voluntad y cooperación, todos los Estados Miembros pueden realizar un progreso importante en este histórico período de sesiones hacia la visión de paz,
При наличии доброй воли и сотрудничества все государства- члены могут способствовать делу прогресса на этой исторической сессии в направлении достижения идеалов мира,
Con buena voluntad y cooperación, los Estados Miembros pueden hacer un progreso significativo en este período de sesiones hacia la visión de la paz, el progreso
При наличии доброй воли и сотрудничества государства- члены могут добиться существенных результатов на данной сессии в плане обретения видения мира,
Tengo la convicción de que, con buena voluntad, podemos encontrar una solución justa que sea aceptable para la India,
Я убежден, что, проявив добрую волю, мы сможем найти справедливое решение, которое будет приемлемо
El orador tiene la impresión de que se trata de una rencilla de familia que podría resolverse con buena voluntad de ambas partes, en especial habida cuenta de que en el pasado hubo un grado bastante bueno de colaboración con los auditores.
У него складывается впечатление, что речь идет не более чем о внутрисемейной распре, которая может быть улажена, будь на то добрая воля обеих сторон, особенно на фоне довольно хороших отношений Фонда с ревизорами в прошлом.
La India espera que las tres comunidades regresen a la mesa de negociación en Ginebra con buena voluntad y cooperación para poner fin al horror de un conflicto que continúa, con todos los consiguientes sufrimientos humanos.
Индия надеется, что три общины вернутся за стол переговоров в Женеве в духе сотрудничества и доброй воли, чтобы положить конец ужасам продолжающегося конфликта со всеми сопутствующими ему человеческими страданиями.
demostrando con hechos y con buena voluntad el cumplimiento de las obligaciones internacionales.
на деле продемонстрировать добрую волю к выполнению их международных обязательств.
que aún son válidos y que, con buena voluntad, aún se pueden lograr a pesar de los escollos en su camino.
которые попрежнему не утратили значения и при наличии доброй воли могут все еще быть достигнуты, несмотря на возникшие трудности.
Результатов: 74, Время: 0.0456

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский