BUENA FE - перевод на Русском

доброй воли
buena voluntad
buena fe
de la buena voluntad
de la buena fe
добросовестности
integridad
buena fe
honradez
probidad
bona fide
buena fe
добросовестность
integridad
buena fe
honradez
probidad
добрую волю
buena voluntad
buena fe
benevolencia
доброй воле
buena voluntad
buena fe
la buena fe
добрая воля
buena voluntad
buena fe
добросовестностью
integridad
buena fe
honradez
probidad

Примеры использования Buena fe на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Se necesitará de legítima buena fe, respeto, tolerancia y equidad si es que queremos avanzar.
Для продвижения вперед потребуются подлинная добрая воля, уважение, терпимость и равенство.
El Relator Especial insta a los Estados a que aborden esta difícil cuestión con espíritu de apertura y buena fe, como él mismo lo hará.
Он настоятельно призывает государства подойти к этому трудному вопросу с такой же открытостью и добросовестностью, с какой он сам намеревается делать это.
Algunos comentaristas adujeron que la doctrina no es muy diferente del principio general de buena fe en el contexto de las relaciones internacionales entre Estados.
Некоторые толкователи утверждают, что данная доктрина не сильно отличается от общего принципа добросовестности в контексте международных отношений между государствами.
Creo que es más probable que haya intentado ayudaros de buena fe y haya tenido que terminar el trabajo yo mismo porque… vosotros no pudisteis.
Думаю более вероятно, что я пытался помочь вам по доброй воле и должен был доделать работу сам, потому что… вы не смогли.
sólo la buena fe de todos ellos puede garantizar la paz duradera
лишь их совместная добрая воля может обеспечить прочный мир
Es cierto que el hecho mismo de ser miembro de una organización internacional implica cierta cooperación mutua y buena fe, tanto por parte de los miembros como por parte de la organización.
Действительно, сам факт членства в международной организации сопряжен с определенным взаимным сотрудничеством и добросовестностью со стороны как члена, так и организации.
Se apoyó el apartado 6.9.4 por el hecho de que contenía conceptos de buena fe y cooperación entre las partes.
Подпункту 6. 9. 4 была выражена поддержка на том основании, что в нем отражены концепции добросовестности и сотрудничества между сторонами.
Aunque fue de buena fe y ni siquiera me percaté de lo que estaba haciendo,
И хоть это и было по доброй воле, я даже не осознавал, что сделал. И, должно быть,
Para los palestinos, la buena fe de Israel en el actual acuerdo de cesación del fuego debe medirse en gran medida por la puesta en libertad de presos.
Для палестинцев добрая воля Израиля в деле осуществления нынешнего соглашения о прекращении огня будет в значительной мере оцениваться с учетом освобождения заключенных.
Ambas partes deben aplicar también las medidas subsiguientes del proceso de paz sin caer en la prevaricación y con la necesaria seriedad y buena fe.
Обе стороны должны также приступить к осуществлению последующих мер в рамках мирного процесса без какоголибо увиливания и с должной добросовестностью и серьезностью.
Mi país cree firmemente que cuando existe buena fe entre los Estados es posible alcanzar acuerdos que tengan un impacto positivo.
Моя страна твердо верит, что, когда существует добрая воля среди государств, есть и возможность для достижения соглашений, которые дают позитивный эффект.
En todas las negociaciones diplomáticas, la confianza y la buena fe desempeñan un papel fundamental y determinante.
Во всех дипломатических переговорах доверие и добрая воля играют решающую роль.
Al determinar la medida disciplinaria, se tuvo en cuenta el hecho de que el funcionario actuó inicialmente de buena fe y la implicación coactiva de otro funcionario.
При определении дисциплинарного взыскания учитывались первоначальная добрая воля сотрудника и принуждение со стороны другого сотрудника.
La principal garantía de su éxito residiría en el cumplimiento de buena fe por los Estados Partes de los compromisos asumidos en virtud del Estatuto.
Главной гарантией его успешной деятельности является добрая воля государств в выполнении принятых на себя обязательств.
Segundo, iniciamos un largo proceso de negociaciones de buena fe con muchos grupos, y, de hecho,
Во-вторых, руководствуясь доброй волей, мы приступили к длительному процессу переговоров со многим группами.
Esperamos que todos los países demuestren buena fe y voluntad política
Мы надеемся, что все страны проявят добрую волю и политическую решимость
La observancia de los tratados y la buena fe en su ejecución son garantes de la paz y la seguridad internacionales.
Соблюдение международных договоров и их добросовестное исполнение гарантируют международный мир и безопасность.
No obstante, aceptó trabajar con presteza y buena fe dentro del plazo previsto por el plan.
Тем не менее он согласился работать добросовестно и с соблюдением сроков, предусмотренных в плане.
El Consorcio afirma que, actuando en buena fe, cumplió esos requisitos burocráticos para mediados de julio de 1990.
Консорциум указывает, что, действуя в духе доброй воли, он выполнил все бюрократические формальности в середине июля 1990 года.
La Convención debe interpretarse en buena fe, de conformidad con el significado corriente de sus términos,
Конвенция должна толковаться добросовестно в соответствии с обычным значением,
Результатов: 1926, Время: 0.0843

Buena fe на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский