CON UN PROTOCOLO - перевод на Русском

с протоколом
con el protocolo
el acta de

Примеры использования Con un protocolo на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
algunos programas cuentan con un protocolo de cooperación entre el Consejo Nacional para los Derechos de la Mujer,
некоторые программы опираются на протокол о сотрудничестве между Национальным советом по вопросам прав женщин,
complementándola con un Protocolo de verificación apropiado.
дополнила ее соответствующим протоколом о проверке.
capturé un gran número de coros al amanecer con un protocolo muy estricto
запечатлел много хорoв на заре. У меня был строгий протокол и тщательно отобранныe записи,
de conformidad con un protocolo facultativo del Pacto".
предусмотренного Факультативным протоколом к Пакту".
un país determinado si ese país cuenta con un protocolo adicional en vigor.
иной стране лишь в том случае, если эта страна имеет действующий Дополнительный протокол.
Entre tanto, se han dado instrucciones al Grupo Multidisciplinario sobre la Acción Internacional contra el Terrorismo de examinar la posibilidad de complementar la Convención sobre el delito cibernético con un protocolo sobre la tipificación como delitos de los mensajes terroristas en la Internet y su descodificación.
Между тем МГТ поручено изучить возможность дополнения Конвенции об информационной преступности протоколом о криминализации передачи террористических сообщений через Интернет и их декодирования.
Justicia Penal de complementar el proyecto de convención contra la delincuencia organizada transnacional con un protocolo contra la introducción clandestina de migrantes.
уголовному правосудию дополнить разрабатываемый проект конвенции против транснациональной организованной преступности протоколом против контрабандного провоза мигрантов.
disponga" de conformidad con un protocolo facultativo del Pacto(38º período de sesiones;
предусмотренного Факультативным протоколом к Пакту( тридцать восьмая сессия; E/ 2008/ 22-
Las Altas Partes Contratantes en la Convención pueden lograr beneficios humanitarios reales e inmediatos con un protocolo sobre las municiones en racimo,
Высокие Договаривающиеся Стороны КОО могут получить реальную и непосредственную гуманитарную выгоду от протокола по кассетным боеприпасам,
Solo cuando un Estado cuenta tanto con un acuerdo de salvaguardias amplias como con un Protocolo adicional en vigor y una vez que se han completado todas las evaluaciones necesarias,
Только в отношении государств, где действует и всеобъемлющее соглашение о гарантиях, и дополнительный протокол, Агентство может вынести более широкое заключение о том,
más aún de contar con un protocolo que los Estados pudieran aplicar,
предусматривающего разработку до 2000 года факультативного протокола, который могли бы выполнять государства,
los recursos de que disponga" de conformidad con un Protocolo Facultativo del Pacto(E/C.12/2007/1).
предусмотренного Факультативным протоколом к Пакту( E/ C. 12/ 2007/ 1).
se estimó necesario complementar el Convenio sobre la Ciberdelincuencia con un protocolo adicional en que se define
появилась необходимость дополнить Конвенцию о киберпреступности протоколом, в котором определяются и караются распространение
106 Estados no cuentan aún con un protocolo adicional en vigor, lo que constituye un incumplimiento considerable en materia de no proliferación.
всеми государствами- участниками ДНЯО, 106 государств не ввели в действие Дополнительный протокол.
y ha concertado un acuerdo de salvaguardias amplias(firmado en 1998) con un protocolo adicional firmado en 2000, pendiente de ratificación;
заключила Соглашение о всеобъемлющих гарантиях( подписано в 1998 году), а также Дополнительный протокол, который был подписан в 2000 году, но еще не ратифицирован;
resultado del accionar de algunos países, no ha sido posible contar con un protocolo acordado para fortalecer la Convención,
токсичном оружии, по которой изза противодействия ряда государств не удалось выработать согласованный протокол, направленный на усиление Конвенции,
Habida cuenta del acuerdo alcanzado en 2000 sobre la necesidad de que todos los Estados Partes cuenten con un protocolo adicional en vigor,
Учитывая достигнутую в 2000 году договоренность относительно необходимости введения в действие Дополнительного протокола всеми государствами- участниками и подчеркивая тот факт,
Deseosos de complementar la convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional con un protocolo que se refiera específicamente a la introducción clandestina de migrantes
Стремясь дополнить Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности протоколом, непосредственно направленным на борьбу с контрабандным провозом мигрантов,
Partes en el Tratado, 106 Estados no cuentan aún con un protocolo adicional en vigor, lo que constituye un incumplimiento considerable en materia de no proliferación.
106 государств не ввели в действие Дополнительный протокол. Это представляет собой значительный пробел в нераспространении.
la Federación de Rusia, con un protocolo separado que habrán de firmar los otros Estados libres de armas nucleares,
включающего отдельный протокол, который подписали бы и другие государства,
Результатов: 52, Время: 0.0739

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский