CONFERIMOS - перевод на Русском

мы придаем
atribuimos
concedemos
asignamos
otorgamos
consideramos
conferimos
damos

Примеры использования Conferimos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
deseamos reiterar que conferimos gran importancia a la función de la Comisión
мы хотели бы вновь заявить о том, что мы придаем большое значение роли Комиссии
Conferimos gran importancia a la adopción de medidas generales acordadas para resolver las situaciones de conflicto en la región,
Придаем большое значение выработке согласованных комплексных подходов к разрешению конфликтных ситуаций в регионе,
para que pueda encarar los mandatos que le conferimos, especialmente, en las operaciones de mantenimiento de la paz.
она могла выполнить те задачи, которые мы на нее возложили, особенно в отношении операций по поддержанию мира.
la India votó a favor de este último debido a la importancia que conferimos al hecho de levantar las armas del estado de alerta como medida substancial del proceso para deslegitimar las armas nucleares.
Индия проголосовала за него с учетом той важности, которую мы придаем снятию ядерного оружия с боевого дежурства в качестве важного шага в процессе делегитимизации ядерного оружия.
Conferimos mucha importancia al informe del Grupo de alto nivel sobre las amenazas,
Придавая большое значение докладу Группы высокого уровня по угрозам,
No debemos conferir demasiada distinción a Huntington.
Нам не следует придавать слишком большое значение взглядам Хантингтона.
Algunos pensaban que causaba una sensibilidad exacerbada y que confería genio creativo.
Некоторые серьезно считали, что она повышает чувствительность и наделяет творческим гением.
Ley de tutela de menores, que confiere igualdad de derechos al padre
Закон об опеке над младенцами, который предусматривает равные права матери
Hay leyes especiales que confieren, además, a las asociaciones autorizadas por el Rey,
Кроме того, специальные законы предоставляют ассоциациям, утвержденным для этой цели Королем,
El derecho interno de un Estado también puede conferir personalidad jurídica con independencia de la existencia de una obligación en este sentido para el Estado.
Внутреннее право государства может также наделять правосубъектностью независимо от существования какого-либо обязательства в этой связи для государства.
Esta experiencia confiere a los organismos reguladores de la competencia cierta credibilidad que es esencial para el funcionamiento eficaz del programa de indulgencia.
Такой опыт обеспечивает определенное доверие к органам по вопросам конкуренции, что очень важно для эффективного функционирования программ смягчения наказания.
Sin embargo, como la Convención confiere derechos a los Estados del curso de agua,
Тем не менее, поскольку конвенция предусматривает права для государств водотока, как указал г-н Розеншток,
Creemos firmemente que las Naciones Unidas deben conferir a la gestión de crisis civiles la misma prioridad que se confiere a la gestión de crisis militares.
Мы твердо убеждены, что Организация Объединенных Наций должна придавать управлению гражданскими кризисами такое же значение, как и управлению военными кризисами.
Los acuerdos internacionales pueden conferir un contenido concreto al principio en forma de acuerdos específicos para abstenerse de utilizar armas
Международные соглашения могут придавать конкретное содержание этому принципу в форме конкретных договоренностей относительно того, чтобы воздерживаться от применения отдельных видов оружия
En el cumplimiento de las obligaciones que se le confieren en virtud del presente reglamento,
В процессе выполнения обязанностей, возложенных на него в соответствии с настоящим распоряжением,
el mandato principal conferido por la Comisión(véase el párrafo 3 supra)
основной мандат, предоставленный Комиссией( см. выше,
Este sistema se está perfeccionando y confiere una mayor protección que el artículo 15 de la Convención
Эта система совершенствуется и обеспечивает более широкую защиту, чем статья 15 Конвенции
Como se indicará más adelante, otras leyes y disposiciones confieren amplias facultades al Gobierno de Bangladesh a los efectos de fiscalizar la financiación del terrorismo.
Как сказано ниже, другие законодательные положения и законы предоставляют правительству Бангладеш широкие полномочия для борьбы с финансированием терроризма.
La Ordenanza sobre la banca extraterritorial en Nevis fue enmendada para conferir al Banco Central del Caribe Oriental facultades supervisorias
В Постановление об офшорных банковских учреждениях Невиса были внесены поправки с целью возложить на Восточнокарибский центральный банк функции контроля
El Comité observa que el apartado e del párrafo 3 del artículo 14 no confiere un derecho ilimitado a obtener la comparecencia de cualquier testigo a petición del acusado o de su abogado.
Комитет отмечает, что пункт 3е статьи 14 не предусматривает неограниченного права на вызов какого-либо свидетеля обвиняемым или его адвокатом.
Результатов: 42, Время: 0.0595

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский