CONSTITUIRÁ - перевод на Русском

станет
será
se convertirá
constituirá
hace
se volverá
servirá
sentirás
pasará
pondrá
является
es
constituye
representa
consiste
resulta
представляет собой
constituye
representa
supone
consiste
equivale
послужит
servirá
constituirá
proporcionará
será
contribuirá
como
dará
ofrecerá
составляет
es
asciende
representa
constituye
equivale
prepara
total
se sitúa
alcanza
oscila
создаст
creará
establecerá
cree
constituirá
generaría
planteará
formará
instalará
implantará
будет служить
servirá
constituirá
proporcionará
ofrecerá
al servicio
образует
constituye
forma
establece
integra
ляжет
servirá
constituirá
recaería
se acuesta
учреждает
establecerá
creará
constituirá
instituye

Примеры использования Constituirá на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Esta coherencia de objetivos constituirá un principio fundamental en la elaboración de políticas,
Эта согласованность целей будет служить базовым принципом при разработке политики,
La reunión de datos sobre la situación de las poblaciones indígenas constituirá un sólido fundamento para la planificación.
Сбор данных относительно положения коренных народов создаст прочную базу для планирования.
El examen constituirá el fundamento para nuevos estudios sobre aspectos específicos
Этот обзор ляжет в основу дальнейших исследований в конкретных областях
A El Consejo constituirá un Comité de proyectos que estará abierto a la participación de todos los Miembros.
A Совет учреждает Комитет по проектам, участие в котором открыто для всех членов.
La información que se reciba constituirá la base de un informe sobre el seguimiento presentado anualmente a la Comisión de Derechos Humanos/Consejo de Derechos Humanos.
Полученная информация будет служить основой для подготовки доклада о последующих мерах, представляемого ежегодно Комиссии по правам человека/ Совету по правам человека.
El artículo 18 del reglamento dispone que" Constituirá quórum la mayoría de los Estados Partes en la Convención que participen en la Conferencia".
Правило 18 Правил процедуры предусматривает:" Большинство государств- участников Конвенции, участвующих в Конференции, образует кворум".
De acuerdo con los procedimientos previstos, los culpables comparecerán ante la Comisión, que constituirá un grupo que incluirá a dirigentes locales de la comunidad afectada.
В соответствии с этими процедурами правонарушители будут обращаться в Комиссию, которая создаст группу в составе местных руководителей из пострадавшей общины.
Bajo la dirección de un Secretario General Adjunto, la Dirección de Seguridad constituirá una base sólida para la adopción de decisiones a todos los niveles con arreglo a vías jerárquicas claramente definidas.
Под руководством заместителя Генерального секретаря Директорат по вопросам безопасности заложит прочную основу и определит четкие сферы компетенции для принятия решений на всех уровнях.
Este estudio constituirá la base de un estudio de viabilidad más amplio que se realizará durante 1994.
Этот анализ ляжет в основу более углубленного исследования экономической целесообразности, которое планируется провести в 1994 году.
Cada Cámara constituirá sus autoridades y designará a sus empleados, según lo dispuesto en el artículo 200, referente a la elección de autoridades.
В соответствии с положениями статьи 200, касающейся выборных органов, каждая палата образует свои органы и назначает их должностных лиц.
Aun así, el PDJ constituirá el próximo gobierno gracias a la indignación pública con el PLD.
Тем не менее, ДПЯ сформирует следующее правительство, благодаря общественному недовольству ЛДП.
Se ha preparado un proyecto de informe que constituirá la base de los debates de dos talleres que se realizarán en la República Unida de Tanzanía y Mozambique.
Был подготовлен проект доклада, который ляжет в основу обсуждений на двух рабочих совещаниях, которые пройдут в Объединенной Республике Танзании и Мозамбике.
El artículo 129 de la Constitución dispone que:" El Consejo de Ministros constituirá el Gobierno de la República del Yemen.
Статья 129 Конституции гласит:" Совет министров образует правительство Йеменской Республики.
El plan constituirá la base de las negociaciones sobre el apoyo en materia de cooperación técnica del PNUD en el contexto de los objetivos nacionales de desarrollo.
Этот план ляжет в основу переговоров по вопросу оказания ПРООН содействия в области технического сотрудничества в контексте национальных целей в области развития.
A no ser por lo dispuesto en el siguiente párrafo 2, la mayoría de los Estados Partes en el Tratado que participen en la Conferencia constituirá quórum.
За исключением случаев, предусмотренных ниже в пункте 2, кворум образует большинство государств- участников Договора, принимающих участие в Конференции.
Una de mis responsabilidades constitucionales consiste en nombrar a un Primer Ministro quien, a su vez, constituirá en breve un Gobierno nacional.
Одной из моих конституционных обязанностей является назначение премьер-министра, который в свою очередь в ближайшее время сформирует национальное правительство.
El documento final de evaluación común del país constituirá la base del marco de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo durante el próximo trimestre.
Окончательная редакция документа с общим анализом по стране ляжет в основу Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, которая должна быть составлена в следующем квартале.
Respecto de las decisiones adoptadas de conformidad con el párrafo 2 del artículo X del Tratado, la mayoría de los Estados Partes en el Tratado constituirá quórum.
В отношении решения по статье Х. 2 кворум образует большинство государств- участников Договора.
Después de su aprobación por la Asamblea General, el plan de mediano plazo constituirá la principal directriz de política de las Naciones Unidas en que se.
После утверждения Генеральной Ассамблеей среднесрочный план становится главным стратегическим директивным документом Организации Объединенных Наций, в котором.
El examen global constituirá un valioso marco de orientación para los programas que podrían recibir el apoyo del PNUD a partir de 2008.
Результаты всеобъемлющего обзора станут ценным подспорьем с точки зрения выявления программ, поддержку в реализации которых ПРООН могла бы оказать начиная с 2008 года.
Результатов: 938, Время: 0.0904

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский