CONTEMPLABAN - перевод на Русском

предусматривают
prevén
incluyen
establecen
disponen
estipulan
contemplan
comprenden
exigen
ofrecen
entrañan
включены
incluye
figuran
incorporadas
contiene
comprende
integrados
abarca
предусматривали
incluían
preveían
consistían
comprendían
establecían
entrañaban
estipulaban
disponían
contemplaban
exigía
предусматривающие
prevén
incluyen
establecen
contemplan
disponen
entrañan
implican
estipulan
exigen
prescriben
предусматривающих
prevén
incluyen
establecen
contienen
contemplan
entrañan
estipulan
comprendan
disponer
impliquen

Примеры использования Contemplaban на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Sudáfrica indicaron que sus respectivos ordenamientos jurídicos contemplaban la liberación anticipada de reclusos gravemente enfermos de SIDA.
Южная Африка отметили, что их национальные правовые системы предусматривают досрочное освобождение заключенных со СПИДом на поздней стадии заболевания.
se revocaran todas las leyes que contemplaban un derecho a la" corrección".
отменить все законы, предусматривающие право на принятие" воспитательных мер".
No se contemplaban indemnizaciones ni recursos legales
Она не предусматривает компенсацию или средства правовой защиты
Se señaló además que algunas leyes internas contemplaban la atribución de responsabilidad penal a personas jurídicas,
Высказывалось также замечание о том, что национальное законодательство некоторых стран предусматривает присвоение уголовной ответственности юридическим лицам,
los posteriores acuerdos de paz que contemplaban la creación de una comisión para identificar a los presos políticos.
последующих мирных соглашений, предусматривал создание комиссии по выявлению политических заключенных.
Los acuerdos de alto el fuego a que se llegó a finales de 1994 contemplaban específicamente la supervisión internacional de la situación de los derechos humanos en todo el territorio de Bosnia y Herzegovina.
Соглашения о прекращении огня, достигнутые к концу 1994 года, содержали конкретные положения о международном контроле за положением в области прав человека на территории Боснии и Герцеговины.
Los recursos presupuestados contemplaban 589,5 meses de trabajo del personal de contratación internacional, inclusive 155 meses de trabajo para la fase de liquidación después del 31 de enero de 1995.
Сметой расходов было предусмотрено 589, 5 человеко- месяцев для международного персонала, включая 155 человеко- месяцев на этапе ликвидации после 31 января 1995 года.
Las normas relativas a la familia contemplaban el papel de los padres
В рамках политики в вопросах семьи учитывается роль отцов
ilícito del opio o la coca comunicaron que sus estrategias nacionales de fiscalización de drogas contemplaban el desarrollo alternativo a través de la prestación de asistencia técnica y la represión de la oferta.
культивирования опийного мака или кокаинового куста, сообщили, что в соответствии с их национальными стратегиями контроля над наркотиками задачи альтернативного развития решаются посредством оказания технической помощи и пресечения предложения наркотиков.
el UNFPA en Nigeria no contemplaban asuntos relacionados con los recursos humanos
отделением ЮНФПА в Нигерии не затрагиваются вопросы управления людскими ресурсами
quienes no los confeccionaron y los contemplaban como simples observadores externos.
кто не делал их, а просто смотрел как внешний наблюдатель.
de la Ley de administración pública contemplaban la posibilidad de organizar horarios de trabajo flexibles.
Закона о гражданской службе предусматривается возможность работы по гибкому графику.
La Comisión recuerda que las estimaciones de gastos que figuraban en el informe del Secretario General de fecha 3 de marzo de 1997(A/51/815) contemplaban el alquiler de tres helicópteros para uso del Grupo de Observadores Militares.
Комитет напоминает, что сметой расходов, содержащейся в докладе Генерального секретаря от 3 марта 1997 года( A/ 51/ 815), предусматривалась аренда трех вертолетов для использования Группой военных наблюдателей.
el acceso a la enseñanza primaria, ni contemplaban reparaciones de las infraestructuras que eran esenciales para suministrar agua limpia
доступ к начальному образованию, и не обеспечивают возможностей ремонта объектов инфраструктуры, имеющих жизненно важное значение для водоснабжения,
una modalidad importante y señaló que la renuencia a participar en ellos demostrada al principio por el Fondo se debía a que las directrices en materia de salud no contemplaban la salud reproductiva.
первоначальное нежелание Фонда принимать участие в их осуществлении было обусловлено тем, что вопросы репродуктивного здоровья не были оговорены в руководящих указаниях по вопросам здравоохранения.
la mayoría comunicaron que contaban con leyes que contemplaban la extradición.
большинство правительств сообщило о том, что их законодательства предусматривают возможность выдачи.
sus representantes contemplaban unos" procedimientos de eliminación de personal" obligatorios en la zona perteneciente a la parte turcochipriota entre el perímetro meridional de la zona vallada de Varosha
Ваши представители предусматривают обязательные" процедуры вывода личного состава" в районе, принадлежащем кипрско- турецкой стороне между южным периметром огороженного района Вароши
el nuevo Código Penal, seguía mostrando su inquietud porque no se contemplaban todos los fines y las formas de la venta de niños que figuraban en el artículo 3,
в 2006 году Комитет вновь выразил озабоченность по поводу того, что в него не включены все цели Протокола и формы торговли детьми, содержащиеся в пункте
Esas medidas contemplaban, entre otras cosas, la transferencia de 250,0 millones de dólares con cargo a los saldos no comprometidos
Эти меры предусматривали, в частности, перевод 250, млн. долл. США из неизрасходованных остатков и сумм экономии по обязательствам,
2003 y los Programas de Política Activa de Empleo para 2002 contemplaban las medidas siguientes:
также программы активной политики в сфере занятости на 2002 год предусматривали принятие нижеследующих мер:
Результатов: 68, Время: 0.1009

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский