Примеры использования
Затрагиваются
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Наконец, будут определены способы оказания услуг, которые затрагиваются каждой мерой.
Por último, se determinarán cuáles son los modos de prestar un servicio que se ven afectados por cada una de las medidas.
В руководящем положении затрагиваются два достаточно различающихся между собой, но тесно связанных аспекта.
La directriz 2.1.6 se refiere a dos aspectos bastante diferentes, pero estrechamente relacionados entre sí.
В данном разделе затрагиваются также вопросы институционального потенциала
Esa sección plantea además cuestiones relativas a la capacidad institucional
Г- н Малеский подчеркивает, что в рассматриваемом докладе затрагиваются лишь вопросы, непосредственно относящиеся к расовой дискриминации.
El Sr. Maleski resalta que el informe que se está examinando sólo trata las cuestiones que se refieren directamente a la discriminación racial.
Группы по оценке экологических последствий, которые не затрагиваются настоящим решением.
de los Efectos Ambientales, a los cuales no afecta la presente decisión.
В национальной земельной политике гендерные вопросы затрагиваются в контексте земельных отношений.
La Política Nacional de Tierras se ocupa de las cuestiones de género en lo que respecta a la tierra.
Государство- участник утверждает далее, что в этом сообщении затрагиваются вопросы обстоятельств
El Estado parte también alega que la comunicación plantea cuestiones relativas a hechos
В докладе также затрагиваются вопросы воссоединения семей и предоставления убежища, имевшие отношение к Корейской Народно-Демократической Республике, в течение отчетного периода.
El informe se refiere también a la evolución durante ese período de las cuestiones relativas a las reuniones familiares y el asilo en la República Popular Democrática de Corea.
Правительство Республики Сейшельские Острова с удовлетворением представляет настоящий доклад, в котором затрагиваются области, вызывающие озабоченность КТК.
El Gobierno de la República de Seychelles tiene la satisfacción de presentar este informe complementario que se ocupa de las esferas de preocupación expresadas por el Comité contra el Terrorismo.
имущественные права которых не затрагиваются в случае финансовой несостоятельности мужа,
Вместе с тем в его сообщении затрагиваются также вопросы, касающиеся прав на защиту в соответствии с пунктом 3 а статьи 14 Пакта.
Pero su comunicación plantea también cuestiones relativas al derecho de defensa en relación con el apartado a del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto.
В Уголовном кодексе Республики Армения, вступившем в силу 1 августа 2003 года, затрагиваются, в частности, положения статьи 4 Конвенции.
El Código Penal de Armenia, que entró en vigor el 1º de agosto de 2003, se refiere, en particular, a las disposiciones del artículo 4 de la Convención.
также затрагиваются вопросы равенства мужчин и женщин.
el Arte de Uzbekistán se ocupa igualmente de las cuestiones de la igualdad de género.
В этих документах в определенной степени затрагиваются меры безопасности на борту судов
Esos instrumentos tratan en parte de las medidas de protección a bordo de los buques
рассмотрены в ходе судебных заседаний в тех случаях, когда затрагиваются их личные интересы;
necesidades y preocupaciones de las víctimas infantiles cuando se vean afectados sus intereses personales;
В проекте документа по" руководящим положениям", разработанном Секретариатом, затрагиваются четыре основных вопроса.
El proyecto de documento relativo a las" directrices" elaborado por la Secretaría plantea cuatro cuestiones fundamentales.
Xiii может ли в этом случае возражающее государство исключать применимость других положений договора, нежели положения, которые затрагиваются оговоркой?
Xiii En tal caso¿puede el Estado autor de la objeción excluir la aplicabilidad de otras disposiciones del tratado, distintas de aquellas a las que se refiere la reserva?
В положениях законопроекта затрагиваются вопросы равных возможностей мужчин
Las disposiciones del proyecto se refieren a la igualdad de oportunidades de los hombres
В большинстве типовых соглашений об обмене затрагиваются вопросы удостоверения подлинности
La mayoría de los acuerdos de intercambio modelo tratan la cuestión de la autenticación
их рассмотрения в процессе отправления правосудия, когда затрагиваются их личные интересы;
preocupaciones de los niños víctimas en las actuaciones en que se vean afectados sus intereses personales;
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文