CONTIENE UN CONJUNTO - перевод на Русском

содержится ряд
contiene varias
contiene una serie
figuran varias
incluye una serie
figura una serie
se formulan algunas
содержащий ряд
contenía varias
contiene una serie
figuran varias
figuraba una serie
содержит комплекс
contiene un conjunto
contiene una serie
incluye una serie
содержит набор
contiene un conjunto
содержится комплекс
contiene un conjunto
contiene una serie
содержится набор
contiene un conjunto
contiene una serie
содержится свод
contiene un conjunto
содержит свод
contiene un conjunto
incluye un conjunto
содержит ряд
contiene varias
contiene una serie
figuran varias
incluye una serie
comprende una serie
figura una serie
содержится пакет

Примеры использования Contiene un conjunto на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
la utilización de niños en la pornografía contiene un conjunto de medidas detalladas de prevención
детской порнографии, содержится комплекс подробных мер,
el instrumento sobre los bosques se considera el primer acuerdo mundial que contiene un conjunto de medidas concretas a todos los niveles con plazos.
документ по лесам считается самым первым глобальным соглашением, в котором содержится набор конкретных действий, принимаемых на всех уровнях, а также график осуществления этих действий.
El diagnóstico contiene un conjunto de recomendaciones para mejorar la situación carcelaria que podrían servir de base para la adopción de medidas a este respecto,
Доклад содержит свод рекомендаций по улучшению положения в тюрьмах, которые могли бы послужить основой для принятия соответствующих мер,
sus relaciones con el medio contiene un conjunto de recomendaciones concretas dirigidas a los gobiernos
связанными с окружающей средой, содержит ряд конкретных рекомендаций в адрес правительств
El marco contiene un conjunto de 99 indicadores orientados a los resultados que responden a las medidas solicitadas por la Asamblea General, incluidas aquellas con cronogramas detallados.
Эти рамочные параметры содержат набор из 99 показателей, ориентированных на конкретные результаты и установленных в ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи о принятии ряда мер, включая меры, для которых предусмотрен подробный график.
El modelo contiene un conjunto de medidas que garantizan la integración plena de las actividades de lucha contra el terrorismo de la UNODC en los programas regionales
Эта модель предусматривает ряд мер, направленных на обеспечение полной интеграции мероприятий ЮНОДК по борьбе с терроризмом в его соответствующие региональные
Cada equipo contiene un conjunto completo de suministros
В каждом наборе содержатся все необходимые предметы
Ha sido aprobada la Estrategia de Desarrollo de las Protección Social de la Población de la República Kirguisa para 2012-2014, que contiene un conjunto de medidas dirigidas a mejorar la situación de los grupos de habitantes más vulnerables del país.
Принята Стратегия развития социальной защиты населения КР на 20122014 годы, предусматривающая комплекс мер, направленных на улучшение положения наиболее уязвимых групп населения страны.
con el fin de establecer un entorno macroeconómico nacional estable y sostenible, en 2012 se aprobó la Ley de equilibrio fiscal, que contiene un conjunto de medidas destinadas a equilibrar las finanzas públicas.
в целях дальнейшей стабилизации национальных макроэкономических показателей в 2012 году был принят Закон о сбалансированности бюджета, который включает комплекс мер по обеспечению сбалансированности государственного бюджета.
La última parte contiene un conjunto de recomendaciones concretas, dirigidas al Consejo de Derechos Humanos
В заключительной части содержится ряд конкретных рекомендаций Совету по правам человека и новому мандатарию относительно
informe que contiene un conjunto de recomendaciones dirigidas por la Mesa ampliada del 58º período de sesiones a la Mesa ampliada del 59º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos.
доклад, содержащий ряд рекомендаций Бюро пятьдесят восьмой сессии Комиссии по правам человека в расширенном составе в адрес Бюро пятьдесят девятой сессии Комиссии в расширенном составе.
otorgar derechos a la naturaleza y en ponerlos en práctica mediante un plan nacional de bienestar, que contiene un conjunto de indicadores, incluida una huella ecológica,
схема их реализации через выполнение Национального плана в целях обеспечения благосостояния, в котором содержится ряд показателей, таких как<< экологический след>>,
La elaboración y aprobación en 2008 por los ministros del Grupo de los 77 de la Plataforma de Desarrollo para el Sur, que contiene un conjunto de principios para la cooperación Sur-Sur, y el establecimiento del
Разработка и принятие в 2008 году министрами Группы 77 Платформы развития стран Юга, которая содержит комплекс принципов в отношении сотрудничества Юг- Юг,
La Secretaría de la Comisión de Derechos Humanos tiene el honor de transmitir a la Comisión el informe de la Mesa Ampliada del 59º período de sesiones que contiene un conjunto de recomendaciones dirigidas a la Mesa Ampliada del 60º período de sesiones de conformidad con la decisión 2003/116 de la Comisión.
Секретариат Комиссии по правам человека имеет честь препроводить Комиссии доклад Бюро расширенного состава пятьдесят девятой сессии, содержащий ряд рекомендаций в адрес Бюро расширенного состава шестидесятой сессии в соответствии с решением 2003/ 116 Комиссии.
Para el período 2008-2011, el MM obtiene su orientación específica de la Estrategia, que contiene un conjunto de cuatro objetivos estratégicos(a largo plazo)
Ориентиром для деятельности ГМ на период 2008- 2011 годов служит Стратегия, в которой содержится набор из четырех( более долгосрочных) стратегических целей
presentado de conformidad con lo dispuesto en la resolución 51/45 N, contiene un conjunto de recomendaciones dirigidas a los Estados Miembros en las que se proponen medidas para reducir
представленный во исполнение резолюции 51/ 45 N, содержит комплекс рекомендаций государствам- членам, которым предлагается сократить и предотвратить чрезмерное накопление
El Reglamento de Conciliación de la CNUDMI de 1980 contiene un conjunto de reglas que las partes pueden convenir en aplicar
В согласительном регламенте ЮНСИТРАЛ 1980 года содержится свод применяемых по соглашению между сторонами правил,
presentado de conformidad con lo dispuesto en la resolución 51/45 N de la Asamblea General, contiene un conjunto de recomendaciones dirigidas a los Estados Miembros en las que se proponen medidas para reducir
представленный во исполнение резолюции 51/ 45 N Генеральной Ассамблеи, содержит комплекс рекомендаций государствам- членам, которым предлагается сократить и предотвратить чрезмерное накопление
tras su histórica aprobación, la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas, que contiene un conjunto de principios y normas que reconocen los derechos fundamentales de los pueblos indígenas, se convierte en
со знаковым принятием Декларации Организации Объединенных Наций о коренных народах, которая содержит свод международных норм и принципов, основанных на признании основных прав коренных народов,
Tratamiento del Delincuente, contiene un conjunto de directrices en pro de la cooperación internacional en esa esfera y una vez que la Asamblea General la apruebe,
обращению с правонарушителями, содержит свод руководящих принципов в отношении международного сотрудничества в этой области,
Результатов: 61, Время: 0.0949

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский