ESTABLECER UN CONJUNTO - перевод на Русском

разработке комплекса
elaboración de un conjunto
elaboración de una serie
elaborar una serie
establecer un conjunto
a elaborar un conjunto
desarrollo de un conjunto
разработать комплекс
elaborar un conjunto
establecer un conjunto
formulara un conjunto
elaborar una serie
formular una serie
установления комплекса
установить свод
создать набор
установить набор
разработать ряд
formulara una serie
elaborar un conjunto
elaborar una serie
desarrollar varios
establecer un conjunto

Примеры использования Establecer un conjunto на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
la Comisión debiera establecer un conjunto de principios y normas que sustentaran las actividades internacionales de socorro en casos de desastre sobre la base del reconocimiento de los derechos
Комиссии следует выработать набор принципов и норм, касающихся процесса оказания международной помощи в случае бедствий и основанных на признании прав
A mayor abundamiento el criterio realista del proyecto no ha impedido intentar establecer un conjunto de principios que rijan la conducta de los Estados
Тем более потому, что принятый в проекте реалистичный подход не препятствовал попытке установить весь комплекс принципов, регулирующих поведение государств, а также конкретные указания
A este respecto se dijo que debían proseguirse las conversaciones encaminadas a establecer un conjunto de principios y directrices voluntarios sobre prácticas responsables
В этой связи отмечалось, что следует продолжать дискуссии с целью выработки ряда добровольных принципов и рекомендаций по ответственному
El Grupo de Trabajo de directores de los servicios médicos del sistema de las Naciones Unidas debería establecer un conjunto de requisitos comunes de información para incluirlo en los certificados e informes relacionados con las licencias de enfermedad.
Ответственность Рабочей группе директоров пунктов медицинского обслуживания Организации Объединенных Наций следует предусмотреть набор общих требований к информации, подлежащей включению в медицинские справки и отчеты об отпусках по болезни.
Un experto describió una iniciativa para establecer un conjunto de principios y mejores prácticas en la inversión internacional en el sector agrícola.
Один из экспертов сообщил о состоянии инициативы по созданию комплекса принципов и передовой практики международных инвестиций в сельском хозяйстве;
Con el fin de establecer un conjunto de expertos de que pueda disponer el Subcomité,
В целях создания пула экспертов, выделяемых в распоряжение Подкомитета,
El equipo encargado del estudio de viabilidad entrevistó individualmente a cada miembro del comité directivo para establecer un conjunto de principios sobre la perspectiva que debía servir de orientación para el proyecto.
Группа по подготовке технико-экономического обоснования провела индивидуальные консультации с каждым членом руководящего комитета, по результатам которых был разработан свод концептуальных принципов, призванных служить ориентиром при осуществлении проекта.
evaluación de la estrategia marina, y procura establecer un conjunto limitado de indicadores paneuropeos para el entorno marino.
в том числе посредством ведения деятельности по установлению ограниченного комплекса общих панъевропейских индикаторов состояния морской среды.
Los interesados deben establecer un conjunto de actividades básicas para la gestión racional de los productos químicos a fin de apoyar la evaluación de los avances logrados en pos de las medidas intermedias a nivel nacional,
Заинтересованным сторонам надлежит создать набор основных мероприятий для рационального регулирования химических веществ и отходов в целях оказания помощи при оценке прогресса в деле
lo que permitiría establecer un conjunto de precedentes que se pudieran tomar
что позволит установить ряд прецедентов, на которые можно будет полагаться,
Debería establecer un conjunto de valores, normas
Следует определить комплекс ценностей, норм
Establecer un conjunto de componentes de capacitación(en particular, para la capacitación interinstitucional conjunta, así como los asociados en la cooperación)
Создание комплекса учебных модулей( в том числе для целей совместной межучрежденческой учебной подготовки
lo fundamental es establecer un conjunto de principios rectores de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas
главная задача состоит в выработке свода руководящих принципов в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций
Por consiguiente, es importante establecer un conjunto de directrices acerca del acopio de información sobre cuestiones de desplazamiento interno para su distribución a las oficinas locales de derechos humanos,
В этой связи важно разработать свод руководящих положений относительно сбора информации по вопросам внутреннего перемещения и распространить этот свод среди сотрудников по правам человека на местах,
que intenta establecer un conjunto de normas e indicadores mínimos universales en esferas básicas(abastecimiento de agua
цель которого заключается в создании комплекса универсальных минимальных стандартов и показателей в основных областях( водоснабжение
el Proyecto para promover el Convenio No. 169 está analizando actualmente la posibilidad de establecer un conjunto de indicadores para la aplicación.
указано в главе I настоящего доклада, ПРО169 в настоящее время изучает возможности по установлению ряда показателей выполнения Конвенции№ 169.
Inspección se está realizando un estudio para examinar el uso de instrumentos de la web para medir los resultados de los programas y establecer un conjunto de normas o principios básicos que sirvan de referencia para la planificación, la vigilancia
исследование для изучения и использования имеющихся в Интернете данных для оценки результатов осуществления программы и разработки набора ключевых стандартов или принципов, которые должны использоваться в рамках будущего планирования,
una iniciativa importante que apunta a fortalecer los métodos existentes de arreglo pacífico de las">controversias entre Estados y que podría llevar a establecer un conjunto de normas modelo para facilitar el recurso a la conciliación.
которая могла бы привести к разработке комплекса типовых правил, призванных способствовать использованию процедуры примирения.
la comunidad internacional pueda establecer un conjunto de normas eficaces que cuenten con el apoyo del mayor número posible de Estados.
рамках этих двух форумов, международное сообщество могло разработать комплекс эффективных норм, поддерживаемых по возможности наибольшим числом государств.
dice que es preciso establecer un conjunto de normas comunes que rijan la participación de todos los países en ese empeño.
должен быть установлен свод единых правил, регулирующих участие всех стран в таких усилиях.
Результатов: 54, Время: 0.0919

Establecer un conjunto на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский