Примеры использования
Contra la devolución
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Sírvanse informar al Comité acerca de las salvaguardias específicas existentes contra la devolución de una persona a otro Estado cuando haya razones fundadas
Просьба информировать Комитет о любых конкретных гарантиях против принудительной высылки в соответствующее государство, когда имеются веские основания полагать,
Garantizar: i las salvaguardias procesales contra la devolución y ii ofrecer recursos efectivos respecto de las devoluciones en los procesos de expulsión, incluido el examen por un órgano
Обеспечить i процессуальные гарантии против принудительного возвращения и ii эффективные средства правовой защиты от запросов о принудительном возвращении в ходе процедуры высылки,
Los solicitantes de asilo estaban protegidos contra la devolución y tenían pleno acceso a la vivienda,
Лица, ищущие убежище, защищены от выдворения и пользуются полным доступом к жилью,
estén protegidos contra la devolución y tengan un acceso igual
ищущих убежище, от выдворения в период рассмотрения вопроса об их статусе
Por otra parte, el Estado parte debería brindar protección contra la devolución, entre otras maneras, absteniéndose de expulsar
Кроме того, государству- участнику следует обеспечить защиту от возвращения, в том числе воздерживаясь от высылки
un documento electrónico de transporte negociable tenía derecho a reclamar la entrega de las mercancías contra la devolución de ese título o documento.
оборотной электронной транспортной записи имеет право потребовать сдачи груза против возврата этого документа или записи.
la justicia y protección contra la devolución.
правосудию и защите от насильственного возвращения.
el país no se adhiriera a la Convención de 1951, las salvaguardias contra la devolución serían insuficientes.
до присоединения к Конвенции 1951 года в стране не было достаточно гарантий против принудительного возвращения.
en la práctica la protección absoluta de todas las personas, sin excepción, contra la devolución a países en los que corran el riesgo de que se violen los derechos que tienen en virtud del artículo 7.
на практике абсолютной защиты всех без исключения лиц от возвращения в те страны, где их права, предусмотренные статьей 7, могут быть нарушены.
asilo no proteja contra la devolución y no permita la reunificación familiar en el caso de familiares a cargo mayores de 18 años.
вопросы предоставления убежища, положений, защищающих от выдворения и предусматривающих возможность воссоединения с семьей для иждивенцев старше 18 лет.
los no nacionales protegidos contra la devolución?
las salvaguardias eficaces contra la devolución en la frontera o desde dentro del territorio.
об эффективных гарантиях от принудительного возвращения( refoulement) на границе или с территории страны.
que se pongan plenamente en práctica las salvaguardias contra la devolución;
при условии полноценного соблюдения гарантий невыдворения;
El ACNUR recomendó a Ucrania que garantizase la protección contra la devolución de las personas en detención administrativa o retenidas con miras
УВКПЧ рекомендовало Украине обеспечить защиту от принудительного возвращения лиц, заключенных под стражу в административном порядке
El Comité insta al Estado parte a que refuerce las garantías legales para asegurar una protección eficaz contra la devolución de las personas necesitadas de protección internacional,
Комитет настоятельно призывает государство- участник укрепить правовые гарантии обеспечения эффективной защиты от высылки лиц, которые нуждаются в международной защите,
la protección efectiva contra la devolución, las actuales deficiencias en la tramitación de solicitudes de asilo, y la equidad
эффективной защиты от принудительного возвращения, наличие недостатков в процедуре рассмотрении ходатайств о предоставлении убежища
El CERD instó a Chipre a que reforzara las garantías legales para asegurar una protección eficaz contra la devolución de las personas necesitadas de protección internacional,
Он настоятельно рекомендовал Кипру укрепить правовые гарантии обеспечения эффективной защиты от высылки лиц, которые нуждаются в международной защите,
También insta al Estado parte a que establezca salvaguardias contra la devolución de niños cuando haya razones fundadas para creer que su vida
Кроме того, он настоятельно призывает государство- участник установить гарантии от принудительного возвращения детей туда, где имеются веские основания полагать,
la protección contra la devolución.
в частности защиты от выдворения.
Sírvanse proporcionar más información sobre las salvaguardias específicas contra la devolución vigentes en Polonia y la práctica del Estado Parte a este respecto, en particular ejemplos de casos en que las autoridades
Просьба представить дополнительную информацию о действующих в Польше конкретных гарантиях относительно недопущения возвращения( non- refoulement) и соответствующей практики государства- участника с приведением примеров,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文