способствовала развитию
contribuya al desarrollopromuevan el desarrolloha fomentadoha contribuido a fomentarhabía promovido
содействовала развитию
contribuya al desarrollopromovió el desarrolloayudó a fomentar
вносили вклад в развитие
contribuya al desarrollo
es una condición necesaria para que la minería contribuya al desarrollo sostenible.
разработка полезных ископаемых внесла свой вклад в устойчивое развитие, включая верховенство права, а также этическое, подотчетное и прозрачное поведение правительств и компаний при сохранении уважения к национальному суверенитету.el Gobierno ha dado prioridad a la educación y la salud, sobre la base de que una población saludable e instruida está en mejores condiciones de obtener un empleo remunerado que contribuya al desarrollo de la economía.
первоочередное внимание вопросам образования и здравоохранения, исходя из того, что образованное и здоровое население в большей степени способно получить оплачиваемую работу, что будет способствовать развитию экономики.el diálogo en la esfera de la migración internacional y el desarrollo y, cuando proceda, elaborar y aplicar políticas nacionales y regionales y estrategias de cooperación con una participación significativa de los migrantes para velar por que la migración contribuya al desarrollo de los países de origen y de destino;
диалога в области международной миграции и развития и, в соответствующих случаях, разработке и осуществлению национальной и региональной политики, а также совместных стратегий с действенным участием мигрантов для обеспечения того, чтобы миграция способствовала развитию как стран происхождения, так и стран назначения;turísticos o de cualquier otra naturaleza, que contribuya al desarrollo de la economía nacional está al servicio de la comunidad
туризма или любой другой деятельности, способствующей развитию экономики Гватемалы, определяется общиной, а не отдельными лицами;para que la cooperación que llega por su vía contribuya al desarrollo del país se espera que el proyecto contribuya al desarrollo de la estructura orgánica de los departamentos y las dependencias de la Secretaría General; a la elaboración y aplicación de diversos métodos
что этот проект будет способствовать: развитию организационной структуры департаментов и подразделений Генерального секретариата; разработке и применению на практике методовSi bien algunos acuerdos están todavía pendientes de nuevo examen, el problema que se plantea a los responsables políticos es cómo utilizar las opciones permitidas dentro el marco actual, y también el de averiguar qué otras medidas de política que no sean sujetas a normas multilaterales pueden adoptarse para integrar la IED más firmemente en sus ramas de producción de manera que contribuya al desarrollo de la capacidad de producción
Хотя некоторые соглашения подлежат дальнейшему пересмотру, задача директивных органов состоит в том, чтобы использовать варианты, заложенные в нынешней структуре, а также принимать другие меры в области политики, которые не подвержены ограничениям многосторонних правил, с тем чтобы более широко интегрировать ПИИ в свою национальную промышленность и добиться, чтобы они способствовали развитию производственного потенциалаproporcionen asistencia a Liberia para facilitar la creación de condiciones propicias para promover la paz, el desarrollo socioeconómico y la seguridad regional, entre otras cosas dando prioridad en su labor a la creación de capacidad e instituciones y a la creación de empleo y velando por que dicha labor complemente y contribuya al desarrollo de una economía caracterizada por un clima de inversión que favorezca el espíritu empresarial,
в содействии формированию благоприятных условий для обеспечения мира, социально-экономического развития и региональной безопасности, в том числе, посредством уделения особого внимания в своей работе созданию потенциала, организационному строительству и обеспечению занятости, а также посредством обеспечения того, чтобы эта работа дополняла и способствовала развитию экономики, характеризующейся благоприятным для развития предпринимательства инвестиционным климатом,no gubernamentales a que proporcionen asistencia a Liberia para seguir facilitando la creación de un entorno propicio para promover la paz, el desarrollo socioeconómico y la seguridad regional, incluso haciendo hincapié en su labor en la creación de capacidad e instituciones y la creación de empleo y velando por que dicha labor complemente y contribuya al desarrollo de una economía caracterizada por un clima de inversiones previsible que favorezca el espíritu empresarial,
неправительственным организациям оказывать Либерии помощь в содействии дальнейшему формированию благоприятных условий для укрепления мира, социально-экономического развития и региональной безопасности, в том числе посредством уделения особого внимания в своей работе созданию потенциала, организационному строительству и обеспечению занятости и обеспечения того, чтобы эта работа способствовала развитию экономики, характеризующейся предсказуемым инвестиционным климатом, благоприятствующим предпринимательской деятельности,El artículo 2 de la parte general dice:“El objetivo básico de una escuela de educación general es ayudar a desarrollar una personalidad capaz de hacer frente a la vida y al trabajo, que se desarrolle y contribuya al desarrollo de la sociedad, que se resuelva a ser ciudadano de la nación,
В разделе 2 общей части говорится следующее:" Основная цель деятельности общеобразовательной школы заключается в содействии развитию личности, которая готова к жизни в обществе и трудовой деятельности, которая обеспечивает свое собственное развитие и способствует развитию всего общества, которая чувствует себя гражданином государства,Contribuir al desarrollo y la aplicación de normas ambientales para el turismo; Contribuir al desarrollo de los recursos humanos Contribuir al desarrollo y la armonización de los conceptos
Содействие развитию и согласованию концепцийAdemás, pueden contribuir al desarrollo económico y también a consolidar la democracia.
Они могут также вносить вклад в развитие экономики, а также в укрепление демократии.Sus dos objetivos son proporcionar empleo e ingresos y contribuir al desarrollo rural.
Его двойная цель заключается в обеспечении занятости и доходов и содействии развитию сельских районов.La creación de un nuevo sistema económico internacional puede contribuir al desarrollo sobre la base de la paz, Contribuir al desarrollo de instituciones de la sociedad civil
Содействие развитию институтов гражданского общества,La igualdad de oportunidades en la educación contribuye al desarrollo, la democracia, la lucha contra la discriminación, Las personas mayores contribuyen al desarrollo y deberían estar incluidas en el proceso de desarrollo y disfrutar de sus ventajas.
Пожилые люди способствуют развитию и должны привлекаться к этому процессу и пользоваться его благами.El capital privado mundial puede contribuir al desarrollo si los países se esfuerzan por integrarlo coherentemente en sus esfuerzos nacionales para el desarrollo..
Глобальный частный капитал может внести вклад в развитие, если страны, соблюдая осторожность, будут рационально и гармонично подключать его к своим усилиям в области национального развития..
Результатов: 40,
Время: 0.0849