CUANDO COMIENCE - перевод на Русском

когда начнется
cuando comience
cuando empiece
cuándo empieza
cuando se inicie
когда она начинает
cuando comience
cuando empieza
когда начинается
cuándo empieza
cuándo comienza
cuando hay
cuándo se iniciará

Примеры использования Cuando comience на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Cuando comience a fingir que lo que veo no me impacta,
Когда я начинаю делать вид, что то, что я вижу,
se desmovilizará cuando comience a funcionar la División de Finanzas de la Policía Nacional Civil.
насчитывающей 1211 полицейских, когда начнет функционировать Финансовый отдел Национальной гражданской полиции.
volverá a ser detenido cuando comience el juicio.
будет возвращен под стражу, как только начнется судебное разбирательство.
El Protocolo también será sumamente valioso para la Comisión de Consolidación de la Paz cuando comience su labor.
Протокол будет также крайне ценен сейчас, когда начинает работать Комиссия по миростроительству.
No sé cuánta comida tengas ahí adentro pero cuando comience a agotarse, no vas a dejar que se termine.
Не знаю, сколько там у тебя в загашнике, но когда все кончится, будет хреново. Ты не захочешь умирать.
Tal vez la Comisión estime útil adoptar ese enfoque cuando comience a abordar las cuestiones que tiene ante sí.
Комитет, возможно, сочтет необходимым использовать такой подход, когда он приступит к обсуждению находящихся на его рассмотрении вопросов.
Cuando comience la segunda parte de nuestro período de sesiones,
И я надеюсь, что, когда начнется вторая часть нашей сессии,
Y si no puedes hacerlo por todo el verano, Podría dejarte volver a salir con ella cuando comience el colegio, siempre
Если ты сможешь не делать это все лето, я позволю тебе встречаться с ней, когда начнутся занятия в школе,
finalizará 90 días después o cuando comience el proceso de separación,
продлится до дня Д+ 90, или до того момента, когда начнется процесс разъединения,
éste comienza a tener derecho a la prestación el día siguiente del accidente(en caso de que el trabajador sea dado inmediatamente de baja) o cuando comience a recibir atención médica.
работников специальной категории, то выплата пособия начинается на следующий день после получения травмы( если работник немедленно покинул место работы) или с момента начала лечения.
la nueva modalidad se aplicará cuando comience la fase siguiente del proceso.
скорректированная система будет применяться с момента начала следующего этапа разбирательства дела.
al menos cuando comience el año correspondiente.
по крайней мере в начале того года, в счет которого они вносятся.
Cuando comience el cierre gradual de los campamentos existentes,
Когда начнется процесс постепенного закрытия существующих лагерей,
Por ejemplo, en una carta dirigida a un desalojado, el Presidente de la Comisión de Vivienda de Karlovac declaró:" Cuando comience la aplicación del plan de paz Vance,
К примеру, председатель жилищной комиссии Карловаца в письме одному из выселенных жильцов указал:" Когда начнется осуществление мирного плана Вэнса при помощи СООНО
recursos para estabilizar el sistema durante la fase inicial de implantación de las Bases es un buen indicador de los problemas posteriores a la aplicación que enfrentará la Organización cuando comience la implantación en el contexto más amplio de la Secretaría.
ресурсов на стабилизацию системы на начальном этапе общего внедрения системы в базовой конфигурации убедительно свидетельствует о том, что на последующем этапе, когда начнется внедрение системы в рамках всего Секретариата, Организация столкнется с проблемами.
del Derecho del Mar ha tratado de definir algunas de las cuestiones que tendrán que ser abordadas por la Comisión cuando comience a examinar las presentaciones de los Estados ribereños.
Отдел по вопросам океана и морскому праву попытался определить некоторые из вопросов, которые Комиссии придется решать, когда она начнет рассматривать представления прибрежных государств.
que estén listas para aplicarse cuando comience a ponerse en práctica la nueva agenda para el desarrollo sostenible
которые будут готовы на момент начала осуществления новой повестки дня в области устойчивого развития,
cuya aplicación será examinada en la tercera reunión bienal de Estados que se celebrará en el mes de julio, cuando comience la presidencia francesa del Consejo de la Unión Europea.
активно способствовала разработке и принятию Программы действий Организации Объединенных Наций, которая в предстоящем июле, в момент, когда начнется французское председательство в Совете Европейского союза, будет проводить свое третье двухгодичное совещание государств.
tienen el mismo derecho de beneficiarse de ese órgano de derechos humanos cuando comience a funcionar, puesto que,
имеет такое же право извлекать пользу из этого органа по правам человека, когда он начнет функционировать, потому
para asegurarse de que el texto esté disponible en los diferentes idiomas cuando comience el 38º período de sesiones.
гарантировать выход текста на разных языках к моменту открытия тридцать восьмой сессии.
Результатов: 58, Время: 0.0522

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский