CUESTIONAMIENTO - перевод на Русском

вопрос
cuestión
pregunta
tema
asunto
posibilidad
problema
interrogante
сомнения
duda
juicio
dudar
dudosa
cuestionar
cuestionamiento
escepticismo
оспаривание
impugnación
impugnar
recurrir
cuestionar
cuestionamiento
recurso
вызов
desafío
reto
problema
afrenta
citación
atrevimiento
llamada
desafía
la llamada
challenge
вопросы
cuestión
pregunta
tema
asunto
posibilidad
problema
interrogante
оспаривания
impugnación
impugnar
recurrir
cuestionar
cuestionamiento
recurso
сомнение
duda
juicio
dudar
dudosa
cuestionar
cuestionamiento
escepticismo
сомнений
duda
juicio
dudar
dudosa
cuestionar
cuestionamiento
escepticismo

Примеры использования Cuestionamiento на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Resulta evidente que ese informe puramente coyuntural no debe ser interpretado como un cuestionamiento del carácter bianual del tema del multilingüismo.
Разумеется, то, что этот доклад был подготовлен на разовой основе, не должно интерпретироваться как пересмотр двухгодичного цикла рассмотрения пункта о многоязычии.
titulada" Cuestionamiento del Acuerdo Marco General de Paz".
озаглавленном<< Трудности с осуществлением Общего рамочного соглашения о мире>>
amenaza con desviarse hacia el relativismo y el cuestionamiento de la propia idea de la verdad de los asuntos humanos.
угрожает перерасти в релятивизм и сомнения в самой идее искренности и правдивости человеческих отношений.
En cambio, debido a la turbulenta historia reciente de Bosnia y Herzegovina, el cuestionamiento de los principios fundamentales del Acuerdo de Paz y de la Constitución socavaría directamente la estabilidad del país
И наоборот, в контексте тревожной новейшей истории Боснии и Герцеговины оспаривание основ Мирного соглашения и Конституции прямо подрывает стабильность страны и все благие усилия по реинтеграции страны
En contraste, debido a la turbulenta historia reciente de Bosnia y Herzegovina, el cuestionamiento de los principios fundamentales del Acuerdo de Paz
И наоборот, в контексте тревожной новейшей истории Боснии и Герцеговины оспаривание основ Мирного соглашения и конституции Боснии
lo que se consideró un revés más para la autoridad del Consejo de Seguridad y un cuestionamiento a su mandato.
еще один удар по авторитету Совета Безопасности и вызов кругу его ведения.
El cuestionamiento selectivo del principio de libertad religiosa en lo que concierne al islam,
Избирательное оспаривание принципа свободы религии применительно к исламу, в частности к его присутствию
los primeros tenían que afrontar el cuestionamiento público por los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos del cumplimiento de sus obligaciones.
сравнению с теми государствами, которые их не представляют, поскольку первым приходится публично отвечать на вопросы договорных органов о выполнении ими своих обязательств.
Ninguna pregunta, ningún cuestionamiento están demás en un momento como este en el que la búsqueda de
Никакой вопрос, никакое сомнение не может быть излишним в такое время,
La mayoría de las opiniones varían entre un cuestionamiento del carácter consuetudinario de la regla y la crítica de la justicia de la regla
Мнения варьируются: от сомнений в отношении обычно- правового статуса этой нормы до критики ее справедливости с позиций
la auto-exploración, el cuestionamiento, la creatividad y el juego.
самостоятельные исследования, сомнение, творчество и игру.
El intento de cambiar el orden mundial ha suscitado un gran desasosiego y cuestionamiento, lo que ha provocado una pérdida de legitimidad que,
Попытки изменить мировой порядок приводят к серьезным нарушениям спокойствия и возникновению сомнений, создавая дефицит законности,
BERKELEY- Nunca hubo un cuestionamiento sobre el propósito final de la Iniciativa de Chiang Mai(CMI,
БЕРКЛИ. Раньше никогда не возникало вопроса о конечной цели Инициативы Чианг- май( CMI),
Esta cuestión se trata en mayor detalle en la sección titulada" Cuestionamiento del Acuerdo Marco General de Paz
Этот вопрос более подробно обсуждается в разделе, озаглавленном<< Трудности с осуществлением Общего рамочного соглашения о мире
El cuestionamiento general del papel del Estado,
Повсеместный пересмотр роли государства, при этом многие страны вносят
Ese cuestionamiento surge del hecho de que las burocracias estandarizadas son estables
Противоречие обусловлено тем фактом, что, хотя стандартизированные бюрократические системы обладают такими похвальными качествами,
cuya negación, cuestionamiento, autorización y justificación son considerados delitos penales de conformidad con la legislación checa.
связано понятие" коммунистического геноцида", отрицание, постановка под вопрос, санкционирование или оправдание которого являются преступлениями по чешскому законодательству.
imperante en el país, en particular por lo que se refiere al cuestionamiento de la soberanía, la integridad territorial
он серьезно обеспокоен сложившейся в стране политической ситуацией, включая проблемы, касающиеся суверенитета
un profundo cuestionamiento de determinadas actitudes,
необходим коренной пересмотр ряда убеждений,
no debiendo mantenerse las relaciones comerciales en una indefinición que permitan su cuestionamiento y resolución en plazos dilatados con grave perjuicio para los operadores económicos.
торговые дела не должны вестись в условиях неопределенности, которая может приводить к разногласиям и длительным задержкам, наносящим серьезный вред участникам экономической деятельности.
Результатов: 69, Время: 0.2293

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский