CUIDARA DE - перевод на Русском

позаботиться о
cuidar de
cuidado de
cargo de
ocuparse de
ocuparme de
asegurarse de
ocuparnos de
se encargara de
ocuparte de
asegurarnos de
присмотреть за
cuidar de
vigilar a
pendiente de
mirar por
a cargo de
cuidado de
ver a
ocuparme de
заботиться о
cuidar de
cargo de
de velar por
ocuparse de
preocuparse por
ocuparme de
cuidado de
de atender
se ocupa de
pensar en
приглядывать за
cuidar de
vigilar a
mantener un ojo en
a cargo de
присматривать за
cuidar de
vigilar a
pendiente de
mirar por
a cargo de
cuidado de
ver a
ocuparme de
заботился о
cuidar de
cargo de
de velar por
ocuparse de
preocuparse por
ocuparme de
cuidado de
de atender
se ocupa de
pensar en
позаботится о
cuidar de
cuidado de
cargo de
ocuparse de
ocuparme de
asegurarse de
ocuparnos de
se encargara de
ocuparte de
asegurarnos de
заботилась о
cuidar de
cargo de
de velar por
ocuparse de
preocuparse por
ocuparme de
cuidado de
de atender
se ocupa de
pensar en

Примеры использования Cuidara de на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
¿Quien cuidara de los pequeños?
Кто присмотрит за малышами?
Necesitaba alguien que cuidara de Sarah.
Я хотел, чтобы кто-то присмотрел за Сарой.
También me pidió que cuidara de Ashley.
Просила позаботиться об Эшли.
La sirena cuidara de el.
Сирена будет ухаживать за ним.
Se suponía que cuidara de Rosie.
Я должен был присмотреть за Рози.
Me pidieron que cuidara de ella.
Они попросили, чтобы я позаботился о ней.
Me dio 10.000 libras aquella noche para que cuidara de su hermano pequeño.
Это мне она дала десять тысяч фунтов, чтобы я присмотрел за ее младшим братом.
Me dijo que si le pasaba algo, cuidara de Frankie.
Она попросила, что если с ней что-нибудь случится, чтобы я присмотрел за Фрэнки.
Gunnar, para que cuidara de ti.
Гунару, что бы я приглядывала за тобой.
Bien, él… me dijo dónde encontrarte, y… Dijo que cuidara de Clementine.
Ну, он сказал где тебя можно найти… и сказал позаботиться о Клементине.
Mi hermano, que está en la carcel por culpa mía, me pidió que cuidara de ella.
Мой брат, который сейчас сидит в тюрьме из-за меня, просил меня присмотреть за ней.
Has cuidado tan bien de mí que pensé que era hora de que yo cuidara de ti.
Ты проявил ко мне столько заботы, я подумала, наступил момент, когда я должна позаботиться о тебе.
Me dijo que cuidara de ti Fue la única vez que le vi llorar.
Он попросил меня заботиться о тебе. Это был единственный раз, когда я видел, как он плачет.
La mayoría de las veces, rogaba a Emma para que cuidara de mi Pammy por mí.
В основном, я умолял Эмму присмотреть за моей Пэмми вместо меня.
le pidió a la audiencia que cuidara de ella.
попросила зрителей позаботиться о ней.
Le pediría que cuidara de mi hija pero mi instinto me dice que eso no será un problema.
Я думала попросить вас приглядывать за моей дочерью… но внутренний голос подсказывает мне, что здесь не будет сложностей.
Le pidió que cuidara de que la situación de para usted y usted me ha defraudado.
Я просил вас, чтобы заботиться о том, что ситуация для вас, и вы меня не подводили.
le pedí que cuidara de Alexander.
я попросил Вас приглядывать за Александром.
Tu madre me dijo que cuidara de ti, así que pensé que podría arrastrarte hasta un arma nuclear.
Твоя мама просила меня присматривать за тобой, поэтому я решил, что протащу тебя перед ядерной пушкой.
Por primera vez en su vida, tenía a alguien que cuidara de ella… y que no quería nada a cambio.
Впервые в жизни она встретила человека, который заботился о ней, слушал ее.
Результатов: 57, Время: 0.0768

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский