El informe también asegura que el Gobierno de la República Checa cumple plenamente las normas mínimas para la eliminación de la trata.
В докладе также утверждается, что правительство Чешской Республики полностью соблюдает минимальные стандарты по ликвидации торговли людьми.
Podemos concluir que el marco jurídico de Portugal cumple plenamente sus obligaciones internacionales en virtud del derecho internacional.
Мы можем сделать вывод о том, что система португальского законодательства в полной мере соответствует ее международным обязательствам по международному праву.
Austria cumple plenamente los compromisos contraídos en virtud de los principales tratados multilaterales sobre la no proliferación.
Австрия в полной мере соблюдает свои обязательства по основным многосторонним договорам в отношении нераспространения.
La calidad del suministro de agua tratada en Hong Kong cumple plenamente las Guías para la calidad del agua potable de la Organización Mundial de la Salud.
Качество очищенной воды в Гонконге полностью соответствует Руководству Всемирной организации здравоохранения по обеспечению качества питьевой воды.
Nepal cumple plenamente sus responsabilidades como Miembro de esta Organización mundial.
Непал тем не менее полностью выполняет свои обязанности члена этой всемирной Организации.
El Comité valora el diálogo mantenido con la delegación multisectorial de alto nivel y observa que el informe del Estado parte no cumple plenamente las directrices para la presentación de informes.
В то же время Комитет отмечает, что доклад государства- участника не в полной мере соответствует руководящим принципам по представлению докладов.
los expertos internacionales han concluido que el proceso de nombramiento de jueces cumple plenamente las normas internacionales.
по заключению международных экспертов порядок назначения судей полностью соответствует международным стандартам.
La República Checa ratificó el Protocolo Facultativo el 10 de julio de 2006, y cumple plenamente con sus requisitos.
Чешская Республика ратифицировала Факультативный протокол 10 июля 2006 года и полностью выполняет его требования.
PWC considera que la ONUDI cumple plenamente las normas de auditoría interna,
По заключению этой компании ЮНИДО полностью обеспечивает соблюдение стандартов в таких областях,
Señala a la atención la opinión de la Comisión Europea de que la legislación polaca no cumple plenamente la Directiva Nº 2000/43/EC del Consejo de la Unión Europea.
Он обращает внимание на мнение Европейской комиссии, согласно которому законодательство Польши не полностью соответствует Директиве Совета Европейского союза 2000/ 43/ EC.
No obstante, el Comité observa que el informe no cumple plenamente las directrices en materia de presentación de informes.
Вместе с тем Комитет отмечает, что доклад не полностью соответствует руководящим принципам, касающимся представления докладов.
Su Gobierno cumple plenamente sus obligaciones internacionales sobre derechos humanos
Правительство Марокко, полностью выполняющее свои международные обязательства в области прав человека,
El ACNUDH señala que cumple plenamente la recomendación 1, lo que hace mediante los informes anuales sobre la composición del personal de la Oficina presentados al Consejo de Derechos Humanos.
УВКПЧ отмечает, что оно полностью выполнило рекомендацию 1 путем представления Совету по правам человека годовых докладов о кадровом составе УВКПЧ.
La FPNUL cumple plenamente en la actualidad las directrices relativas a los proyectos de efecto rápido.
В настоящее время ВСООНЛ в полной мере выполняет руководящие принципы в отношении проектов с быстрой отдачей.
Si se cumple plenamente el calendario, los pagos ascenderían a un total de 547.000 dólares en el período 2004-2012.
В случае полного соблюдения этого графика общий объем выплат за период с 2004 по 2012 год составил бы 547 000 долл. США.
Estonia cumple plenamente las disposiciones de la resolución 1540(2004)
Эстония в полном объеме выполняет резолюцию 1540( 2004) Совета Безопасности
La UNEAC cumple plenamente las disposiciones y resoluciones de las Naciones Unidas
УНЕАК в полной мере соблюдает положения и резолюции Организации Объединенных Наций
El Centro también cumple plenamente las disposiciones del programa de declaración de la situación financiera,
Центр также в полной мере выполняет программу заполнения деклараций о доходах и финансовых активах,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文