necesidad de crearera necesario establecerde que debería establecersede la necesidad de establecerde que es necesario crearsobre la necesidad de establecerdebían establecerse
Примеры использования
Debían establecerse
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
los mecanismos de rendición de cuentas que debían establecerse para asegurar el cumplimiento de las obligaciones asumidas por los Estados a este respecto.
тем механизмам подотчетности, которые необходимо создать для обеспечения выполнения государствами их соответствующих обязательств.
Las delegaciones señalaron que debían establecerse zonas marinas protegidas sobre la base de datos científicos fidedignos, en el marco
Делегации подчеркнули, что охраняемые районы моря должны создаваться на основе научно обоснованных рекомендаций, в рамках общих стратегий обеспечения продуктивности
Algunas delegaciones hicieron declaraciones en las que subrayaron que no debían establecerse vínculos entre los distintos elementos del programa de trabajo,
Одними делегациями были сделаны заявления, подчеркивающие, что не следует устанавливать увязок между элементами программы работы,
Asimismo, en lo relativo a las políticas industriales que distorsionaban la competencia internacional, debían establecerse mecanismos para negociar compromisos recíprocos entre los Estados interesados a fin de contrarrestar tales políticas.
Кроме того, в связи с промышленной политикой, оказывающей деформирующее воздействие на трансграничную конкуренцию, необходимо создать механизмы для согласования взаимных обязательств соответствующих государств в отношении такой политики;
Los pueblos indígenas subrayaron que las asociaciones debían establecerse respetando plenamente sus derechos,
Коренные народы подчеркнули, что партнерства должны создаваться при полном уважении их прав,
Algunas delegaciones hicieron declaraciones recalcando que no debían establecerse vínculos entre los elementos de un programa de trabajo,
Одними делегациями были сделаны заявления, подчеркивающие, что не следует устанавливать увязки между элементами программы работы,
el tipo de estructuras de administración local que debían establecerse, así como sobre el tipo de elecciones locales que debían celebrarse en un futuro próximo.
вид местных структур управления, которые следует создать, и какие местные выборы следует провести в ближайшем будущем.
En relación con la alta mar, Indonesia observó que las zonas de protección marina debían establecerse sobre la base de conocimientos científicos verificados a fin de evitar efectos adversos en la libertad de la alta mar.
В случае открытого моря Индонезия отметила, что охраняемые районы моря должны создаваться на основе подтвержденных научных знаний во избежание негативного воздействия на свободу открытого моря.
hubo consenso en que los mandatos relativos a países debían establecerse únicamente cuando se reunieran criterios previsibles,
собравшиеся пришли к единому мнению о том, что страновые мандаты должны устанавливаться лишь с учетом соответствия предсказуемым критериям,
Además, debían establecerse iniciativas especiales para conseguir que se resolvieran adecuadamente los problemas de seguridad
Кроме того, должны быть выдвинуты специальные инициативы с целью надлежащего учета проблем,
Al respecto, un ponente indicó que, con el fin de proporcionar un instrumento útil para proteger a las especies migratorias, debían establecerse zonas marinas protegidas para todas estas especies.
В этой связи, как отметил один из участников, чтобы стать полезным средством защиты мигрирующих видов, охраняемые районы моря должны создаваться во всем диапазоне обитания таких видов.
Se opinó igualmente que los criterios relativos a las cualificaciones debían establecerse en términos flexibles
Было также выражено мнение, что критерии, касающиеся уровня квалификаций, должны быть выражены гибкими терминами,
Sostuvo que debían establecerse recursos que pudieran ayudar a esas personas a salir de la prostitución
Он заявил, что следует разработать средства правовой защиты, которые помогут им перестать заниматься проституцией
En segundo lugar, debían establecerse prioridades específicas para la futura labor en esferas tales
Во-вторых, необходимо определить целенаправленные приоритеты для будущей работы в таких областях,
Esas delegaciones opinaron que se debía mantener informada a la Comisión de los progresos alcanzados en la Conferencia respecto de esas cuestiones y que debían establecerse contactos de trabajo entre ambos órganos.
Эти делегации выразили также мнение, что Комитет должен быть информирован о прогрессе, достигнутом по этим вопросам на Конференции и что между этими двумя органами должны быть установлены рабочие контакты.
las mismas delegaciones opinaron que se debía mantener informada a la Comisión de los progresos alcanzados en la Conferencia respecto de esas cuestiones y que debían establecerse contactos de trabajo entre ambos órganos.
также мнение о том, что Комитет должен быть в курсе продвижения Конференции вперед по этим вопросам и что между этими двумя органами должны быть установлены рабочие контакты.
en las negociaciones entre las partes debían establecerse fronteras seguras y reconocidas de conformidad con las resoluciones 242,
в результате переговоров между сторонами должны быть установлены безопасные и признанные границы в соответствии с резолюциями Совета Безопасности 242,
El Comité Flemming recomendó, y la Asamblea General hizo suyo, el principio de que debían establecerse las escalas de sueldos del cuadro de servicios generales con arreglo a los mejores sueldos prevalecientes en el mercado local.
Комитет Флемминга рекомендовал и Генеральная Ассамблея утвердила принцип, в соответствии с которым шкала окладов для сотрудников категории общего обслуживания должна устанавливаться в соответствии с наилучшими преобладающими ставками на местном рынке.
Debían establecerse o reforzarse las salvaguardias contra la tortura,
Algunos participantes dijeron que los marcos de transferencia de tecnología debían establecerse basándose en un análisis general a fin de evitar efectos negativos sobre los entornos sociales y ecológicos a los que se transfiriera la tecnología.
Некоторые участники заявили, что рамки для передачи технологии должны разрабатываться на основе широкого анализа во избежание негативных социальных и экологических последствий передачи технологии в странах- получателях.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文