debe abarcardebe incluirdebe comprenderdebía cubrirdebe englobartiene que abarcardebe extenderse
Примеры использования
Debe referirse
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
A los efectos de una observación general, el Comité debe referirse únicamente a su función oficial de presentar informes a la Asamblea General;
Для целей подготовки замечания общего порядка Комитет должен ссылаться лишь на свою официальную обязанность представлять доклады Генеральной Ассамблее,
el párrafo debe referirse en cambio a la erradicación de los abusos del proceso de selección,
вместо этого в этом пункте следует указать на необходимость предотвращения злоупотреблений в процессе отбора,
toda notificación de extinción o retirada debe referirse al tratado en su totalidad.
любое уведомление о прекращении или выходе должно касаться договора в целом.
También debe referirse a las disposiciones de la Carta
Он также должен ссылаться на положения Устава
la definición de" Estado afectado" no debe referirse solo al territorio del Estado,
определение термина" пострадавшее государство" должно охватывать не только собственно территорию государства, но и территорию,
Armenia, planteando una cuestión de orden, apoyó la decisión del Presidente del Consejo de Derechos Humanos en el sentido de que una cuestión de orden solo debe referirse a cuestiones de procedimiento.
Армения, выступая по порядку ведения заседания, поддержала решение Председателя Совета по правам человека о том, что выступления по порядку ведения заседания должны касаться только процедурных вопросов.
La evaluación no debe referirse únicamente a los resultados, sino también a la utilización de algunos insumos,
Оценка должна охватывать не только результаты, но и порядок использования некоторых ресурсов,
la expresión" a la mayor brevedad posible" debe cambiarse por un término prudencial y preciso que debe referirse a la celebración de la vista.
в возможно кратчайший срок>> должно быть изменено путем указания разумного и точного срока, при этом следует указывать дату рассмотрения.
El Sr. Lallah dice que la frase debe referirse tanto al Pacto
Г-н Лаллах говорит, что в этой фразе следует сослаться как на Пакт, так
Debe aclararse el significado de la palabra“revisión” en la parte 6 del proyecto de estatuto, ya que no debe referirse a errores en los fallos,
Значение слова" пересмотр" в части 6 проекта устава также следует уточнить, поскольку это не должно касаться ошибок при вынесении решений,
El cuarto párrafo del preámbulo debe referirse a las decisiones adoptadas principalmente en la Comisión Estadística de las Naciones Unidas,
В четвертом пункте преамбулы необходимо упомянуть решения, принятые прежде всего в рамках Статистической комиссии Организации Объединенных Наций,
exportaciones no se aborda con la profundidad suficiente, y que el párrafo 14 debe referirse al Comité Zangger
важный вопрос о контроле за экспортом проработан недостаточно глубоко и что в пункте 14 следует упомянуть о Комитете Цангера
la afirmación del autor de que no se formularon cargos en su contra hasta su comparecencia ante peritos en balística debe referirse al acto de acusación oficial.
ему не было предъявлено обвинение до момента его появления в Суде по делам, связанным с оружием, поэтому должно относиться к формальному предъявлению обвинения.
El párrafo 5 debe referirse no simplemente al" desarme"debe decir" régimen de no proliferación".">
В пункте 5 должно говориться не просто о<< разоружении>>, а о<<
El examen periódico no debe referirse a los derechos y obligaciones de los cinco miembros permanentes iniciales.[A/52/47,
Периодический обзор не должен затрагивать права и обязательства первоначальных пяти постоянных членов;[ A/ 52/ 47,
la seguridad personal no debe referirse únicamente a la protección contra las amenazas a la integridad corporal,
личная неприкосновенность должна означать защиту от угроз не только физической неприкосновенности,
la oportunidad de'hacer justicia a su manera' debe referirse solamente a una demanda basada en esas afirmaciones.".
отправления правосудия своим собственным способом>> должна касаться лишь иска, основанного на этих утверждениях>>
La comunicación debe referirse a violaciones de derechos humanos que sean de la competencia de la UNESCO en las esferas de la educación,
Сообщение должно касаться нарушений прав человека в таких областях компетенции ЮНЕСКО, как образование,
cree que el documento preparado con tal fin debe referirse tanto al informe del grupo de trabajo
документ, подготовленный с этой целью, должен касаться как доклада рабочей группы, так и доклада,
El fortalecimiento de la capacidad debe referirse a todas las tecnologías de la biomasa,
Деятельность по созданию потенциала должна охватывать все технологии использования биомассы и должна непосредственно затрагивать министерства, занимающиеся подготовкой документов
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文