DECLARADAS EN - перевод на Русском

заявленные в
declaradas en
reclamada en
aducidos en
denunciadas en
señaladas en
alegadas en
объявленных в
prometidas en
anunciadas en
de promesas
declarados en
указанных в
indicados en
mencionados en
especificados en
señalados en
figuran en
enunciados en
enumerados en
descritas en
consignados en
establecidos en
заявленных в
declaradas en
alegadas en
expresadas en
reclamadas en
señaladas en
enunciados en
denunciados en
indicados en
заявлены в
declaradas a

Примеры использования Declaradas en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La Cumbre acogió con beneplácito la iniciativa de Rwanda de retirarse a 200 kilómetros de las posiciones declaradas en el plan de separación y las partes reiteraron
Участники Встречи на высшем уровне приветствовали инициативу Руанды об отводе своих войск на 200 километров от позиций, заявленных в плане разъединения,
el tipo de cambio aplicable a las pérdidas declaradas en monedas distintas del dólar de los EE.UU.,
применимый в отношении потерь, заявленных в валютах помимо долларов Соединенных Штатов,
en relación con las reclamaciones de sociedades kuwaitíes estudiadas anteriormente,">fueron declaradas en reclamaciones presentadas a tiempo
в связи с ранее изучавшимися претензиями кувейтских компаний,">были заявлены в своевременно поданных
hay considerables discrepancias entre las pérdidas declaradas en la relación de daños
из-за больших расхождений между потерями, указанными в изложении претензии,
La YIT no presentó ninguna documentación que comprobara las cantidades declaradas en el análisis de precios.
ЮИТ" не представила какой-либо документации, которая могла бы подтвердить суммы, указанные в ценовом анализе.
que pudieron haber causado las pérdidas declaradas en las reclamaciones que actualmente se examinan.
которые могли привести к потерям, заявленным в рассматриваемых в данный момент претензиях.
El Grupo ha formulado recomendaciones sólo en relación con las pérdidas individuales declaradas en estas reclamaciones, y ha pedido al Secretario Ejecutivo que separe las pérdidas de las empresas declaradas por los reclamantes,
Группа приняла рекомендации только в отношении индивидуальных потерь, заявленных в этих претензиях. Группа обратилась с просьбой к Исполнительному секретарю выделить корпоративные потери на общую сумму 2 174 379, 83 долл.в соответствии с решением 123 Совета управляющих( S/ AC. 26/ Dec. 123( 2001)).">
la Junta observó que las adquisiciones de bienes no fungibles declaradas en los proyectos y las oficinas exteriores
в той же штаб-квартире ЮНЕП закупки имущества длительного пользования, указанные в отчетности по проектам
el OIEA consideró razonable llegar a la conclusión de que las cantidades de uranio muy enriquecido que podrían haberse producido en la planta de enriquecimiento experimental condecían con las cantidades declaradas en el informe inicial.
МАГАТЭ пришло к выводу о том, что есть веские основания считать, что количества высокообогащенного урана, которые могли быть получены на экспериментальной обогатительной установке, соответствуют количествам, заявленным в первоначальном докладе.
En relación con la destrucción y verificación de las 12 instalaciones de producción de armas químicas( IPAQ) declaradas en la República Árabe Siria,
Что касается уничтожения и проверки 12 объявленных объектов по производству химического оружия( ОПХО) в Сирийской Арабской Республике, то согласно решению Совета EC- M-
El precio del contrato declarado en el contrato mismo era de 4.783.299 dinares kuwaitíes.
Указанная в контракте цена составляла 4 783 299 кувейтских динаров.
Declarando en el tribunal que Stephen actuó por su cuenta sin que Ava lo supiera.
Заявив в суде, что Стивен действовал без ведома Эвы.
El Gobierno declaró en su memoria que el acceso a la educación primaria era gratuito.
Правительство отметило в своем докладе, что начальное образование является бесплатным.
Se ubicó a 41.200 menores(el 93,8% de los menores declarados en búsqueda).
Разыскано 41 200 несовершеннолетних( 93, 8% от числа объявленных в розыск).
AI y el CSDHLF se refirieron a la amnistía, declarada en febrero de 2011,
МА и ВСПЧС упомянули об амнистии, объявленной в феврале 2011 года,
Otros testigos declararon en términos similares que el Sr. Lapiro de Mbanga trató de poner fin a las manifestaciones.
Другие свидетели заявили в сходных выражениях, что предпринимавшиеся Лапиро Мбанга усилия были направлены на то, чтобы положить конец манифестациям;
El Departamento de Justicia sueco declaró en la prensa que no había recibido solicitud alguna de las autoridades australianas de que prestara asistencia transitoria al autor.
Министерство юстиции Швеции заявило в прессе, что оно не получало от австралийских властей никаких просьб оказать временную помощь автору сообщения.
Sería más conveniente declarar en el informe que el objeto de la disposición consiste en alcanzar la igualdad de las partes,
Было бы разумнее указать в докладе, что целью положения является достижение равенства сторон,
Amnistía Internacional declaró en 2009 que aproximadamente el 92% de las personas recluidas estaban en prisión preventiva.
МА заявила в 2009 году, что примерно 92% лиц, содержащихся в тюрьмах, являются задержанными.
Como declaré en Londres ante la Conferencia de Aplicación del Acuerdo de Paz,
Как я заявил на Лондонской конференции по выполнению Мирного соглашения,
Результатов: 40, Время: 0.0825

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский