DEMOSTREMOS - перевод на Русском

продемонстрировать
demostrar
manifestar
ilustrar
demostración
gala
exhibir
dar muestras
доказать
demostrar
probar
pruebas
argumentar
покажем
mostraremos
enseñaremos
le demostraremos
para mostrarle
проявим
mostramos
продемонстрируем
demostrar
manifestar
ilustrar
demostración
gala
exhibir
dar muestras
докажем
probamos
demostraremos

Примеры использования Demostremos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Es necesario que demostremos que la protección de los ecosistemas puede ayudarnos a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio
Нам необходимо показать, что охрана экосистем может содействовать достижению нами целей в области развития,
Pero es importante para nosotros que demostremos lo mucho que amamos la cultura italiana,¿y dices que mejor con helado?
Для нас важно показать, как сильно мы любим итальянскую культуру, а что скажет об этом лучше, чем мороженое?
Está muy bien hacer declaraciones, pero ha llegado la hora de la acción para que demostremos que creemos en nuestras declaraciones.
Декларации-- это прекрасно, но настало время для того, чтобы мы начали действовать и продемонстрировали, что мы верим в свои декларации.
el espíritu de las Naciones Unidas. La Carta de las Naciones Unidas insta a que demostremos tolerancia y convivamos en armonía.
духу Организации Объединенных Наций, Устав которой призывает<< проявлять терпимость и жить вместе, в мире друг с другом>>
Una vez demostremos que Coleman Brown es un asesino a sangre fría, lo descolgarían igualmente.
Раз мы доказали, что Коул Браун хладнокровный убийца они, вероятно, все равно сняли бы ее.
Es absolutamente crucial que todos demostremos nuestra voluntad política y que comprometamos los
Абсолютно необходимо, чтобы мы все продемонстрировали нашу политическую волю в полном объеме
Esperamos que todos demostremos la voluntad política necesaria para promover de manera considerable el programa de desarme y no proliferación nucleares a nivel mundial.
Надеемся, что все мы будем проявлять политическую волю к достижению реальных успехов в реализации глобальных задач ядерного разоружения и нераспространения.
La credibilidad, sin embargo, nos exige no solamente el consenso, sino también que demostremos la capacidad de actuar.
Однако авторитет также требует от нас демонстрации не только консенсуса, но и потенциала, необходимого для осуществления деятельности.
En este período extraordinario de sesiones, demostremos también, como la voluntad general de las Naciones Unidas, nuestro firme compromiso
Давайте и мы продемонстрируем в ходе этой специальной сессии нашу твердую приверженность обеспечению успеха Конференции в Киото,
Ni uno solo de los avances que todavía tenemos que realizar se logrará a menos que demostremos la misma determinación de equiparar nuestra pasión con compromisos prácticos.
Которых мы должны добиться, не будут достигнуты, если мы не проявим аналогичной решимости претворить наши страстные стремления в практические обязательства.
¿Sabéis lo que pasará cuando demostremos que mentisteis a la Corona?
Вы знаете, что будет после того, как мы докажем, что вы лгали Королю?
De ahí que sea imperativo que todos hagamos gala de la mayor flexibilidad y demostremos nuestra voluntad política a este respeto.
Настоятельно важно, чтобы все мы практиковали максимум гибкости и демонстрировали политическую волю с этой целью.
el acusado tiene el derecho constitucional a que demostremos su culpabilidad.
подсудимый обладает конституционным правом на то, чтобы мы доказали, что он виновен.
Por último, teniendo en cuenta el desastre nuclear en el Japón, es indispensable que demostremos, mediante la solidaridad mundial
И наконец, в связи с ядерной аварией в Японии нам крайне важно продемонстрировать посредством проявления глобальной солидарности
En consecuencia, es esencial que demostremos no solo los considerables beneficios económicos y sociales de la protección del medio
В связи с этим необходимо продемонстрировать не только значительные социально-экономические выгоды от охраны окружающей среды для общего развития стран,
Es imprescindible que demostremos que podemos resolver los problemas de la subregión pacíficamente y que podamos probar
Необходимо доказать, что мы способны урегулировать все проблемы в Северо-Восточной Азии мирным образом
En los próximos tres meses, tres temas de nuestro programa se destacan para que sobre los cuales demostremos nuestra voluntad genuina de mejorar el sistema:
В ближайшие три месяца три вопроса нашей повестки дня могли бы стать для нас возможностью продемонстрировать наше искреннее желание улучшить систему:
Demostremos también respeto mutuo por el derecho de los demás a la libre determinación,
Давайте также продемонстрируем и взаимное уважение права каждого из нас на самоопределение,
es esencial que demostremos nuestro compromiso político con su labor
мы должны продемонстрировать нашу политическую приверженность его работе
Demostremos al mundo
Давайте продемонстрируем всему миру и нашим детям,
Результатов: 62, Время: 0.0882

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский