DEPURAR - перевод на Русском

отладка
depurar
depuración
очистки
limpieza
tratamiento
limpiar
despacho
depuración
purificación
purificar
depurar
descontaminación
depuradoras
очистить
limpiar
despejar
borrar
purificar
limpia
vaciar
eliminar
aclarar
depurar
purgar
устранению ошибок
depurar
привлечения
atraer
participación
llevar
participen
contratar
obtener
movilizar
captar
contratación
atracción
произвести чистку
отладки
depurar
depuración
очистке
limpieza
tratamiento
limpiar
depuración
despacho
purificación
descontaminación
depuradoras
descontaminar
depurar
устранения ошибок
depurar
la eliminación de los errores
eliminar errores
отлаживать
perfeccionando
depurar
привлекать виновных

Примеры использования Depurar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El proceso había requerido depurar los datos a medida que el conjunto de datos topográficos del estado se cotejaba con el nomenclátor oficial.
Этот процесс требует очистки данных, поскольку топографические данные штата сопоставляются с официальным географическим справочником.
También proporcionó cloro y enseñó a depurar el agua a la población, como parte de las actividades dirigidas a prevenir el cólera
ЮНИСЕФ обеспечил подготовку по вопросам хлорирования и очистки воды в рамках усилий по предупреждению заболеваний холерой
El Estado Parte debería considerar la posibilidad de adoptar otros métodos para depurar responsabilidades por los actos de tortura cometidos bajo el régimen del apartheid y así luchar contra la impunidad.
Также следует разработать другие методы привлечения к ответственности за акты пыток, совершенные во время режима апартеида, и борьбы с безнаказанностью85.
el Islam fluirá hacia ellos con el agua del Nilo para depurar a Egipto".
ислам потечет к ним с водой Нила для того, чтобы очистить Египет".
Los planificadores tampoco comprendieron la necesidad de contar con más recursos de las Naciones Unidas para depurar los datos que debían introducirse en el sistema.
Плановики не смогли также предусмотреть потребности в дополнительных ресурсах Организации Объединенных Наций для очистки данных перед их вводом в ИМИС.
esta milicia recibe órdenes de fuentes gubernamentales y está intentando" depurar" de africanos negros grandes franjas de territorio.
эти отряды ополченцев действуют по приказам правительства и пытаются" очистить" большие участки территории от чернокожих африканцев.
baje a la máquina para depurar el programa mientras configura la primera parte.
я принести его на машину для отладки программы, пока я создал первую часть.
pastillas para depurar el agua y otros artículos de socorro.
таблетки для очистки воды и другие предметы помощи.
utilizando tecnología canadiense, había ideado un sistema para depurar los gases de escape de los motores diesel.
который на основе канадской технологии разработал систему очистки выхлопных газов для дизельных двигателей.
En el caso de las grandes empresas, la obligación de depurar las aguas residuales en la fuente puede ser una herramienta útil para garantizar la internalización de los costos.
Для крупных компаний требование очищать сточные воды в месте их образования может быть полезным инструментом, гарантирующим компенсацию затрат на очистку сточных вод.
Teniendo en cuenta la antigüedad de tales contribuciones, la Oficina contra la Droga y el Delito debería depurar sus cuentas cancelando en los libros las promesas pendientes de cobro durante mucho tiempo.
С учетом ранжирования этих взносов по срокам ЮНОДК следует произвести чистку счетов и списать не выплачиваемые в течение длительного времени объявленные взносы.
Depurar las responsabilidades de todas las personas implicadas en violaciones de los derechos humanos
Привлечь к ответственности всех лиц, виновных в нарушениях прав человека
Se insta a los Estados a detectar y depurar las prácticas discriminatorias dentro de los distintos sistemas de la administración pública
Государствам предлагается выявлять и устранять дискриминационную практику в государственных и частных учреждениях,
Utiliza una técnica estadística dinámica de modelización para depurar los resultados y clasifica los artículos en categorías médicas predefinidas en 25 idiomas.
Она использует метод динамического статистического моделирования с целью оттачивания результатов и классифицирует статьи по заданным медицинским темам на 25 языках.
Es muy importante depurar al país de quienes han cometido crímenes de lesa humanidad, pero también es importante no ocultar ni encubrir las tumbas de sus víctimas.
Любой стране очень важно очиститься от тех, кто совершал преступления против человечности, но ей также важно не скрывать могилы их жертв.
Una medida provisional puede consistir en depurar el agua en el lugar de su uso,
В качестве временной меры можно производить очистку воды на стадии использования,
Había prometido públicamente utilizar las reformas para depurar los organismos de inteligencia de los elementos que actuaban por motivos políticos o religiosos.
Она публично обещала использовать реформы для избавления разведывательных служб от элементов, руководствующихся политическими или религиозными мотивами.
La UNODC se propone depurar sistemáticamente los activos en el marco de su plan de aplicación de las IPSAS.
ЮНОДК намерено проводить систематическую чистку данных по имуществу в рамках своего запланированного процесса перехода на МСУГС.
El Banco Mundial ha venido construyendo una base de datos mundial para reunir y depurar los datos de las encuestas de hogares a nivel de país.
Всемирный банк создает глобальную базу данных путем сбора и уточнения данных обследований домашних хозяйств на страновом уровне.
tanto para conseguir reclutas para servir en el ejército como para" depurar étnicamente" la región.
для службы в армии, так и для" этнической чистки" области.
Результатов: 128, Время: 0.395

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский