Примеры использования
Уточнения
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Необходимость уточнения характера требуемых данных для осуществления процесса комплексной оценки состояния морской среды;
Necesidad de clarificar la naturaleza de los datos necesarios para abordar un proceso de evaluación integral del estado del medio marino.
Для уточнения некоторых аспектов, связанных с осуществлением Аддис- Абебского и Абуджийского соглашений, мой предшественник направил 19 декабря письмо президенту Баширу.
El 19 de diciembre mi predecesor dirigió una carta al Presidente Bashir con el objetivo de esclarecer algunos aspectos de la aplicación del Acuerdo de Addis Abeba y del Acuerdo de Abuja.
Была отмечена необходимость дополнительного уточнения этих положений и обеспечения того, чтобы они не использовались неправомерным образом при регулировании деятельности средств информации.
Se ha señalado que es preciso definir más claramente esos conceptos a fin de garantizar que no se utilicen de forma abusiva para imponer una censura a la prensa.
Рассмотреть возможность уточнения понятия тяжких преступлений, указанных в статье 97 Конституции, в целях обеспечения эффективного осуществления статьи 30 Конвенции.
Considerar la posibilidad de clarificar el concepto de delitos graves a los que se refiere el artículo 97 de la Constitución Nacional a fin de asegurar la aplicación efectiva del artículo 30 de la Convención.
Организация 1 регионального совещания старших медицинских сотрудников для координации и уточнения стратегий в области медицинского обслуживания и медико- административной деятельности.
Organización de 1 reunión regional de oficiales médicos jefes para la coordinación y actualización de políticas médicas y médico-administrativas.
Изучения и уточнения методологий определения соответствующих рынков
Explorar y esclarecer metodologías para definir mercados pertinentes
рассматривает вопрос о направлении миссии для сбора информации в целях уточнения всех аспектов предполагаемой деятельности.
estudiará la posibilidad de enviar una misión de determinación de hechos para definir todos los aspectos de las actividades propuestas.
Изучения и уточнения методологий определения соответствующих рынков
Estudiar y esclarecer metodologías para definir los mercados apropiados
Перенос текста имеет и дополнительные преимущества, состоящие в том, что Комиссия получает время для уточнения частичных исключений на основании этих статей.
El traslado del texto tiene la ventaja adicional de dar a la Comisión tiempo para refinar las exclusiones parciales abarcadas en esos artículos.
На международном уровне проводится работа по совершенствованию уточнения пределов корпоративной социальной ответственности.
A nivel internacional se han desarrollado trabajos para definir mejor los límites de la responsabilidad social de la empresa.
Участники форума в Дохе согласились с необходимостью доработки и уточнения Соглашения по субсидиям
En Doha se había acordado que era necesario mejorar y clarificar el Acuerdo de Subvenciones
Комиссия подчеркнула необходимость уточнения уже согласованных определений концепции неорганизованного сектора и связанных с ней концепций.
La Comisión subrayó la necesidad de afinar las definiciones ya convenidas del concepto de“sector no estructurado” y los conceptos conexos.
Укрепление Форума требует также уточнения роли гражданского общества в этом процессе,
Asimismo, la consolidación del Foro requiere esclarecer el papel de la sociedad civil en el proceso,
В 2005 году в Пекине, Китай, было намечено провести экспертно- обзорное совещание с целью пересмотра и уточнения разработанной карты.
Estaba previsto celebrar una reunión de expertos en Beijing(China) en 2005 a fin de revisar y refinar el mapa preparado.
Кроме того, при необходимости Группа запрашивала у заявителей дополнительную информацию для уточнения их претензий.
Además, cuando lo consideró necesario, el Grupo pidió información adicional a los Reclamantes a fin de clarificar sus reclamaciones.
семинар по вопросам уточнения и разработки индустриальной политики
en 1998 un seminario para definir y formular políticas
требующей обсуждения, уточнения и осмотрительности.
lo cual requiere análisis, clarificación y discreción.
Разделы" Разъяснения" и" Примеры", приводящиеся в дополнение к некоторым статьям Уголовного кодекса являются полезным средством для уточнения сферы охвата преступлений; и.
Las" Explicaciones" e" Ilustraciones" que complementan varios artículos del Código Penal son un medio útil para esclarecer el alcance de los delitos; y.
укрепления механизмов внутреннего контроля и уточнения руководящих принципов.
reforzar el control interno y clarificar las directrices.
вопросам существа, однако без уточнения этих терминов.
las de carácter sustantivo, sin definir estos términos.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文